供给
gōngjǐ
1) снабжать, поставлять, обеспечивать, предоставлять; (по)давать; удовлетворять; довольствовать; снабжение, поставка; довольствие; подача; питание
供给消息 снабжать информацией, информировать
供给制 система государственного снабжения
床餔供给 постель, питание и услуги
供给之人 слуга
日常供给 ежедневный рацион
供给曲线 эк. кривая снабжения (предложения товаров, включающая кривую движения цен)
供给契约 юр. договор поставки
2) экон. предложение
gōngjǐ
снабжать, поставлять; снабжение
供给制 [gōngjĭzhì] - система государственного снабжения (вид карточной системы)
снабжение
подача; питание
подача; подведение
питание; подача
подавать на вход; получать питание; подача, подведение; подача; питание; подводить, подвести; поставлять поставить; предоставлять, предоставить; снабжать, снабдить
gōngjǐ
把生活中必需的物资、钱财、资料等给需要的人使用:学习用品由训练班免费供给。gōngjǐ
(1) [feed; supply]∶满足社会购买力的需要
供给生活用品
发展经济, 保障供给
(2) [provide]∶按一定规格供应或作为伴随物而配给
原料由国家供给
gōng jǐ
to furnish
to provide
supply (as in supply and demand)
gōng jǐ
supply; provide; furnish; feed; appoint; deliver:
供给空气于燃烧区 combustion air inlet
供给与需求自动均衡 automatic equilibrium of supply and demand
发展经济,保障供给。 Develop the economy and ensure supplies.
gōngjǐ
1) supply; provide; furnish
粮食由中央供给。 The food supply is provided by the central government.
2) econ. offer; tender
delivery; supply
I
1) 以物资、钱财等给人而供其所需。
2) 指生活所需之钱物。
II
指奉祠;祭祀。
частотность: #5639
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
定员供给
содержание штата
供给消息
снабжать информацией, информировать
床餔供给
постель, питание и услуги
供给之人
слуга
日常供给
ежедневный рацион
供给军队 给养
довольствовать войска
供给大量的日用品
обеспечить достаток товаров широкого потребления
供给...所需要的
обеспечивать кого-либо всем необходимым
以军火供给前线
питание фронта боеприпасами
以电力供给城市
питать город электроэнергией
以煤炭供给工业
питать промышленность углем
把...给...使用; 把...供给...使用
предоставлять что-либо в чьё-либо распоряжение
对工业供给原料
снабжать промышленность сырьём
供给衣服和食物
снабжать одеждой и продовольствием
对 军队供给粮食
снабжение армии продовольствием
供给建设资金; 供资金给建设
финансировать строительство
供给旅行者全部应用物品
экипировать туристов
安全更新只提供给系统,需要更新,而不是以后的版本,已经把安全更新
обновления системы безопасности предназначены только для систем, требующих обновления, а в более поздних версиях систем уже включены соответствующие обновления
核电厂生活饮用水供给泵站
насосная станция подачи хозяйственно-питьевой воды на АЭС
常川供给
keep sb. constantly supplied
为...提供给养
furnish supplies to ...
供给空气于燃烧区
combustion air inlet
供给与需求自动均衡
automatic equilibrium of supply and demand
发展经济,保障供给。
Develop the economy and ensure supplies.
建立需求和供给线
statistical construction of demand and supply line
小孩依赖父母供给衣食。
Children depend on their parents for food and clothing.
军事共产主义供给制
supply system of military communism
社会总需求超总供给
total social demand surpassing total supply
粮食由中央供给。
The food supply is provided by the central government.
供给作物良好的生长条件
обеспечить хорошие условия для роста сельскохозяйственных культур
燃料供给的滞后
fuel lag
能源的需求与供给
demand and supply of energy
要素的供给弹性
elasticity of supply of factor
需求供给的转变
shift in demand supply
需求供给量的增加
increase in demand supply
资本物的供给曲线
supply curve of capital goods
发展经济,保障供给
развивать экономику и обеспечивать снабжение
制度收入和缴费供给就必然趋小,而制度支出和待遇支付就必然趋大
доходы системы и поступления от взносов неуклонно клонятся к сокращению, а системные расходы и выплаты по льготам - к увеличению
燃料箱增压系统火箭发动机(为了保证供给主火箭发动机燃料)
ракетный двигатель системы наддува баков
把房间供给…使用
предоставить кому комнату; предоставить комнату
供给人力
давать силу
国家供给, 国家供应局
госснабжение; государственное снабжение
挤压式供给系统(气)瓶
баллон вытеснительной системы подачи
补充空气进气门(起飞时供给额外空气的)
створка подачи дополнительного воздуха на взлёте
给水, (锅炉给水)供给水
питательная вода
重力供给, 自流供给
питание самотёком; подача самотёком
氧气(供给)箱氧气箱
кислородная коробка
装满供给(油, 水等)系统
заполнять системау питания
火箭燃料(组分)供给管路
трубопроводные коммуникация и для подачикомпонентов ракётного топлива
供给管路(油, 水, 气, 电等)
магистраль подачи
用涡轮泵供给推进剂时(对推进剂箱的)预先增压
наддув баков при турбонасосной подаче топлива
加速压头(燃料供给系统的)
напор под воздействием ускорения в системе подачи топлива
压力(供给的)滑油
масло, подаваемое под давлением
防爆震格栅(燃料供给系统的)
антидетонационная решётка в системе подачи топлива
通风孔(供给新鲜空气的)
вентиляционное сопло для подачи свежего воздуха
低压级(供给系统的)
ступень низкого давления в системе подачи
高压级(供给系统的)
ступень высокого давления в системе подачи
供给(油, 电, 水等)开关
кран питания
挤压力(指挤压式推进剂供给系统)
вытесняющая сила в системе подачи топлива
加压氦(用于燃料加压供给系统)
гелий вытеснительной системы
供给管路(油
магистраль подачи
加压供给(加)压(输)送, 压力送料, 压力供给, 控制供给, 压力推进压送
подача под давлением
特种水处理所需化学药物的制备和供给系统
система приготовления и подачи химреагентов для нужд спецводоочистки
(燃料)互相供给路线
линия взаимного питания топливом
(燃料供给系统及控制系统的)管路线路图
схема коммуникаций систем топливоподачи и управления
挤压式供给系统{气}瓶
баллон вытеснительной системы подачи
用止回阀控制的凝结水供给系统
система подачи конденсата на управление невозвратными клапанами
复式燃料{供给}泵
сдвоенная помпа для подачи горючего
氧气{供给}箱
кислородная коробка
燃料(供给)导管
топливный питательный трубопровод
火箭燃料{组分}供给管路
трубопроводные коммуникация и для подачикомпонентов ракётного топлива
{用}燃料汽化产物挤压供给
вытеснительная подача продуктами испарения топлива
{燃料}互相供给路线
линия взаимного питания топливом
{燃料的}挤压{供给}系统
вытеснительная система
为保持一回路水化学工况所需化学药物的制备和供给系统
система приготовления и подачи химреагентов для поддержания воднохимического режима первого контура
应急供电系统柴油发电机柴油燃料贮存与供给系统
система хранения и подачи дизельного топлива для дизель генератора по системе аварийного энерпгопитания
必须从控制需求和增加供给两个方面继续努力, 争取实现社会总需求和社会总供给的大体平衡
необходимо путем дальнейших усилий по сдерживанию спроса и увеличению предложения сбалансировать в
自燃料箱向燃料供给系统压送燃料
вытеснение (топлива) из баков в систему подачи топлива
1.供电路,馈电线路;2.供给线,进给线
питающая (питательная) линия
在金融市场,价格被过度的供给或者需求所驱动。
На финансовом рынке цены приводятся в движение преобладанием предложения или спроса.
军粮供给
Пища, отнятая у врага
-1能量供给单位
Зарядное устройство для "АР-1"
告诉他是我派你去的,如果你够走运的话,他会提供给你一件武器的。
Скажи, что тебя прислал я, и если повезет, он поделится лишним оружием.
执行官阿伦大人提供给我们的文件中指出,我们将无法避免与那些卑劣的血色十字军进行一场战争。我们已经知道了他们穿越提瑞斯法林地所走的那条小径的确切位置。
Документы, которые прислал палач Аррен, приблизят переломный момент в нашей битве с мерзким Алым орденом. Теперь мы знаем расположение всех их баз в Тирисфальских лесах.
现在我有一项艰巨的任务要交给你。我需要你进入阿拉希盆地,占领至少四座基地。如果你可以完成这个任务的话,那么我们不仅保证了重要资源的供给,而且还向部落展示了我们的力量!
Поскольку ты уже <доказал/доказала> нам свою ценность, у меня есть для тебя очень трудное задание. Я хочу, чтобы ты <занял и удержал/заняла и удержала> как минимум четыре базы в Низине Арати. Если тебе удастся это сделать, мы не только сумеем собрать стратегически важные ресурсы – мы сможем показать Орде наше превосходство!
我不能让那些商队全都有来无回,所以我得自己解决这件事才行。那些鹰身人一直在骚扰我们的供给线,只要把它们全都给做了,那条路就彻底安全了。
Мы не можем и дальше терять караваны, так что я вынужден взять дело в собственные руки. Наши торговые пути заполонены гарпиями. Если удастся их перебить, дороги вновь станут безопасными.
<class>,去那儿对付豺狼人吧……必须保证矿物的供给!
Как увидишь кучи руды, знай – ты <пришел/пришла>.
对了,我还有个线索可以提供给你——这本书的作者不是夜色镇的人,不过书却是在镇里买来的。
Я же скажу одно: хотя автор этой книги не из нашего города, тетрадь для нее он купил здесь.
你没有办法通过莫莱提供给你的信息辨认出尸体是不是加莱恩,但从被撕碎的衣服上看,像是被人搜过身。
По рассказу Морэ невозможно опознать тело; однако заметно, что его одежду разорвали, когда обыскивали труп в поисках ценностей.
一旦瓦加德港口失守,连接诺森德的主要供给线就会被切断。那样的话,我们沦为巫妖王的奴隶便是迟早的事了。我不清楚你的情况,但是我的妻子和三个孩子还在艾尔文森林等我回家,说什么我都要奋力一搏。
Если Валгард падет, мы потеряем главный источник снабжения в Нордсколе. После этого нам останется только преклонить колени перед Королем-личом. Не знаю, как насчет тебя, а у меня в Элвиннском лесу осталась жена и трое детишек. И будь я проклят, если не буду сражаться за свою жизнь до последнего вздоха!
在边境地区,我们每天都得对付这群鸦人的骚扰。他们想什么时候攻击就什么时候攻击,他们可能直接过来攻击这里,也可能袭击我们的供给线,还可能杀掉我们派出去的斥候。
Здесь, на границе, нам каждый день приходится иметь дело с араккоа – они постоянно нападают на нас, грабят караваны с провизией, убивают наших разведчиков...
现在仅剩一座法力熔炉来维持整个风暴要塞的能源供给了。如果我们能摧毁法力熔炉:艾拉,凯尔就不得不启用他之前储存的能量。
Один манагорн – это все, благодаря чему Крепость Бурь все еще действует. После того как мы отключим манагорн Ара, Келю придется черпать энергию из тех запасов, которые у него есть.
亚当斯上尉的脑子里却只有矿石供给这一件事情。好在我有办法解决眼前的难题。
А капитана заботит только руда для крепости! К счастью, я знаю, как решить эту проблему.
荣耀之路南部边缘有许多废弃的攻城车,它们的一些零件还可以使用。你能帮我们找一些回来,补充我们的供给吗?
В южной части Пути Славы повсюду валяются обломки техники. Некоторые из них можно снова пустить в дело. <Готов/Готова> приступить ко сбору вторсырья?
负责物资供给的商队随时会受到影月谷野生动物的威胁,他们只要稍微偏离大道,就会撞见奇美拉、地狱野猪或是变异的大蝎子之类的怪兽。
Нашим караванам постоянно угрожает какая-то живность. Они пару метров не могут проехать по дороге, чтобы не наткнуться на химеру, скверносквина или скорпиона-переростка.
最美味的食物来自敌人的供给。河流以北的山脊处有一排蛮锤房屋的废墟。我敢打赌那里堆满了食物。
Самая вкусная пища – пища, отнятая у врага! В горах к северу от реки осталось полуразрушенное поселение дворфов из клана Громового Молота. Держу пари, там полно всякого разного продовольствия.
正常可考供电系统柴油发电机柴油贮存与供给系统
система хранения и подачи дизельного топлива для дизель-генератора надёжного питания систем нормальной эксплуатации
<class>,看看四周吧。部落埋伏在俯瞰这座山谷的小道中,我们没有任何办法迫使他们走出藏身之所。他们偷袭我们的供给车队,然后消失得无影无踪!
Посмотри вокруг, <класс>. Нам не удалось избавиться от слежки – эта долина испещрена тайными тропами, знакомыми лишь Орде. Они организуют засады там, где это, казалось бы, невозможно, и грабят наши караваны. А затем просто растворяются среди холмов!
他们就在我们的家门口劫走了巴尔格和供给物资!
Они напали на караван в самом конце пути и схватили Балгора!
这座岛上很难找到足够的供给,至少过去是这样。
Непросто было найти припасы на острове, скажу я тебе.
那个狼人女不久就会派你去厄运之槌,对抗戈多克精英。他们是戈杜尼的领导者,他们或许知道是谁把这些提供给他们的。
Довольно скоро волчица пошлет тебя в Забытый город сражаться с ограми из клана Гордок. Это предводители племени Гордунни, и они-то должны знать, откуда взялась эта и ей подобные вещи.
灰谷的鏖战丝毫没有缓和的迹象。我们在莫尔杉农场的部队急需援军和供给物资。
В Ясеневом лесу продолжается беспощадная битва. Наши войска на заставе Моршан отчаянно нуждаются в припасах и подкреплении.
我在想,如果弄几只笨拙的大蜥蜴来烤烤,就可以满足数周的肉食供给了。
Вот я и думаю, если мы зажарим несколько этих гигантских неповоротливых грозорылов, то у нас будет достаточно мяса для того, чтобы прокормиться в течение нескольких недель.
在部落和纳迦的夹攻之下,我们的舰队损失惨重。葬身大海的同伴已经无法复活,但是如果弄丢了供给品,我的罪过就大了。
Орда и наги практически уничтожили наш флот. Мы не сможем вернуть воинов, утонувших в море, но пусть меня утопят, если я позволю погибнуть нашим припасам.
部落提供给我们的武器远远足够了。我们四个应该分头行动,尽可能地武装龙喉工人和商贩。
Оружия, присланного Ордой, более чем достаточно. Мы четверо разделимся и вооружим как можно больше рабочих и торговцев из клана Драконьей Пасти.
如果海军司令得知北方城堡安然渡过难关的话,应该会很高兴吧。但是想要坚守阵地,我们必须开辟一条连接内陆的供给线。
Адмиралу будет приятно узнать, что Северная стража почти в безопасности, но если мы хотим закрепиться на этом континенте, нам нужно поддерживать пути снабжения, ведущие в глубь него.
皇冠公司希望将我们最新的节日主题产品小样提供给尽可能多的潜在客户。如果你能帮助我们推广我们的心血之作,也许你能得到一些非常精彩的皇冠公司产品!
Королевская компания хочет предложить образцы новых праздничных изделий как можно большему числу потенциальных клиентов. Помоги нам сеять любовь – а взамен получишь хорошую скидку на продукцию Королевской компании!
我们这里的麻烦真是无穷无尽,<name>!食物和用水供给不断遭到破坏。而现在,又出了这种事!火灾这种事情实在是难以预料。我们当然不想让这种事发生在这里!
Проблемам здесь нет конца, <имя>! Срываются поставки продовольствия, не прекращаются неполадки с водоснабжением, а теперь еще и это! Сложно получить более явный намек, чем огонь. Нас определенно не жаждут здесь видеть!
我们的车夫奉命在风谷村这座以渔业为生的小镇集合。哨兵说那里可能有庇护所和粮草供给。
Водителям дилижансов было приказано направиться к Грозовому Перевалу. Разведчики доложили, что в этой рыбацкой деревне мы сможем отдохнуть и пополнить припасы.
自从我们夺回岛屿以来,供给就一直处于短缺状态。那座满是鬼魂的船坞储有很多木料,我们曾经派了好些人去收集木料,但是他们都没能回来。
Видишь ли, мы испытываем нехватку припасов с тех самых пор, как высадились на острове. На верфи находится много лесоматериалов, но обжившие ее призраки всякий раз мешают нам забрать их оттуда.
你到爬虫废墟里去的时候,摧毁所能找到的任何虫茧。里面的尸体能提供给它们几天的养分,让它们饿肚子比碾死它们要更有效。
Когда пойдешь в Ползучие руины, уничтожай все коконы, которые найдешь. Они ими питаются, поэтому лишить их еды намного эффективнее, чем пытаться перебить по одному.
在顿沃德废墟……这些建筑物里一定有各种供给品。如果你找到麦酒,就带回来给我好吗?矮人总是嫌酒不够!
Это развалины Дунвальда... здесь НАВЕРНЯКА есть запасы хорошего эля. Надо только пошарить по зданиям... Если вдруг что найдешь, сразу тащи ко мне, договорились? Чем больше, тем лучше. Хорошего эля, его никогда не бывает много. Доброму дворфу – доброе пойло!
生活在西边的迅猛龙以凶残著称。将几张新鲜的迅猛龙皮交给古克,你就可以在为军队提供供给的同时,让他对你刮目相看了。
Наиболее опасны ящеры, которые водятся к западу от крепости. Принеси Гаучо несколько свежих шкур, тем самым ты сразу и произведешь хорошее впечатление, и снабдишь войска необходимым.
我没有什么奖励可以提供给你——我所能给予你的都已经交给你了。
Увы, награды за это я тебе предложить не могу – я и так уже отдал тебе все, что у меня было.
人们很难看到俄国提供给世人一种新型的普世主义,正如它曾经以共产主义所提供的那样。
Трудно предположить, что Россия предложит миру новый тип универсализма, как когда-то она сделала с коммунизмом.
我检查了好几次库存,但不管我再怎么节约开支,我们还是缺少供给。
Я несколько раз перепроверил наши запасы – как бы мы ни экономили, они все равно скоро закончатся.
有了安诺拉的魔网能量供给,这个房间将会开始重新觉醒。
Теперь, когда энергия силовых линий из низины Анора начала поступать сюда, мы можем пробудить этот зал.
还需要做许多准备工作。现在,我们就来检查供给情况。
Так что нам предстоит очень много работы. Для начала нужно как следует изучить сам канал.
拿上这个卷轴,但要轻拿轻放!它会摧毁供给着加恩诺的堕落之血。
Возьми этот свиток, но будь с ним осторожнее! Он уничтожит порченую кровь, которая насыщает Джунго.
我猜塔莉萨已经详细向你说明,夜之子没有魔力酒之类的能量供给后会发生什么。
Я полагаю, Талисра уже в подробностях расписала тебе, что происходит с ночнорожденным, если у него нет доступа к источнику энергии, такому как чародейское вино.
这个营地是伯拉勒斯最大的毛皮供给处。
Эти охотничьи угодья поставляют большую часть мехов и кожи в Боралус.
<这里的魔网供给似乎需要吸收魔网能量才能正常运作。
<Видимо, чтобы этот канал заработал как следует, он должен наполниться энергией силовой линии.
我们得到的供给越强,我对远古魔力的理解也越深。
Чем больше в нем силы, тем больше я узнаю о природе древней маны.
我已经跟卡德加说了,等他检查过这种合剂后,就可以提供给你。但是我得提醒你——这些精华非常强大,如果不小心处理,就会造成危险。
Когда Кадгар изучит смесь, он отдаст ее тебе. Но предупреждаю сразу, это очень сильное средство. Оно может быть опасным, если не соблюдать предельную осторожность.
长久以来,格里恩负责穿越帷幕,将灵魂渡往暗影界,为所有国度保障稳定的心能供给。
Кирии веками переносили души в Темные Земли, снабжая анимой все царства смерти.
我必须承认,由于缺乏新灵魂,我们的供给已经减少了。我们甚至缺少材料来给到来的灵魂准备合适的格里恩服装!
Мы уже думали, что новых душ больше не будет. У нас нет материалов даже на то, чтобы одеть новичков, как полагается кириям!
前往噬渊吧,噬渊行者,进入托加斯特。将心能余烬带回来,补充我们的供给。
Пилигрим, отправляйся в Торгаст и набери там углей анимы. Они нужны нам.
我的行动需要有心能供给才能进行。
Мой замысел требует анимы.
削弱他们的供给线应该能为我们的反击提供大量时间。
Если линии снабжения Плети нарушатся, мы успеем нанести ответный удар.
我知道你在想什么,我们是从哪儿招来这么多挑战者供给竞技场的。
Я вижу, ты задаешься вопросом, откуда на арене берутся претенденты?
如果没有足够的补给品提供给联盟和我的族人,用不了一周,就会耗尽所有的食物。
Если мы не соберем достаточно провизии, чтобы поддерживать мой клан и усилия Альянса, нам будет нечего есть уже через несколько дней.
我得承认,即便是对我来说,在错误的时间建立起一条通往原始世界的供给链也是十分困难的。我得想办法,呃,从“本地资源”着手。
不管你想对钢铁部落做什么,在原材料的问题上,都是有关联的!在钢铁军工厂里注意寻找一些更有价值的货物。我准备了几只火箭鸡,可以用它们把那些好东西送到你的要塞里去。
不管你想对钢铁部落做什么,在原材料的问题上,都是有关联的!在钢铁军工厂里注意寻找一些更有价值的货物。我准备了几只火箭鸡,可以用它们把那些好东西送到你的要塞里去。
Должен признать, организация поставок в первобытный мир, да еще и в такое неудачное время – довольно сложная задача даже для меня. Приходится довольствоваться тем, что доступно на месте.
Все-таки что бы там ни говорили про Железную Орду, по части добычи материалов они большие доки!
Смотри внимательно по сторонам – наверняка у них тут в осадном лагере полно ценных и дефицитных вещей. Я прихватил с собой несколько турбоцыплят – с их помощью мы сможем переправить отсюда в твой гарнизон самые ценные вещицы.
Все-таки что бы там ни говорили про Железную Орду, по части добычи материалов они большие доки!
Смотри внимательно по сторонам – наверняка у них тут в осадном лагере полно ценных и дефицитных вещей. Я прихватил с собой несколько турбоцыплят – с их помощью мы сможем переправить отсюда в твой гарнизон самые ценные вещицы.
由历史悠久的晨曦酒庄投资建立,并直接供给酒品的酒馆。关于店名的来历,酒保查尔斯解释为:在窖藏中,酒往往会由于蒸发和渗入酒桶木板,比酿造完成时的酒量少上一点。酿酒者一般将其解释为「被天使取走的一份」。而留下来的酒,自然就是「天使的馈赠」了。
Таверна, открытая владельцами известной винокурни «Рассвет». Если верить бармену Чарльзу, то небольшое количество алкоголя в погребах испаряется или впитывается в бочку. Эту часть называют «доля ангелов». Отсюда и название таверны.
而且,降魔大圣的情报已经很珍贵了。作为回礼,我也有情报提供给你。
Но информации об Охотнике за Сокровищами представляет большую ценность. В качестве награды, я тоже хочу поделиться с тобой информацией.
有什么能提供给我的情报吗?
У тебя есть для меня полезная информация?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
供给不均匀
供给不均匀喷油的非均匀度
供给不足
供给与需求
供给中心
供给主任
供给事业资金
供给人力
供给价格
供给企业资金
供给侧
供给侧和需求侧
供给侧改革
供给侧结构性改革
供给信息
供给信息, 信息补给
供给关系
供给军队弹药
供给军队给养
供给农民种子
供给冷气
供给函数
供给制
供给功率
供给功率, 功率输出功率输入
供给功能
供给勤务
供给勤务主任
供给区
供给协调
供给压力
供给压力值
供给压力零漂
供给反应
供给发电站煤炭
供给台
供给合同
供给和需求
供给品
供给商伴福
供给商克劳斯
供给商克拉乌斯
供给商加尔戈
供给商回音根
供给商埃门纳
供给商塔博尔
供给商斯特普顿
供给商汉法
供给商祖卡玛
供给商穆克拉
供给商舒煜
供给商金哈柯
供给喷嘴
供给器
供给因素
供给城市电力
供给城市粮食
供给基地配置
供给增压泵
供给处
供给大量的日用品
供给契约
供给官伊萨贝尔
供给官匹斯特
供给官寇拉
供给官导轮
供给官崔雅
供给官布拉克纳
供给官布罗格
供给官格哈尔
供给官格拉卡
供给官珊蒂亚
供给官瓦林
供给官白云
供给官米尔斯
供给官纳雅
供给官艾尔达
供给官芙蕾
供给官莱佳
供给定律
供给容量
供给密封
供给导管
供给导管引水管
供给射流
供给岩脉
供给平衡
供给开关
供给弹性
供给弹性系数
供给性结构性改革
供给总接头
供给所
供给所, 供给站
供给所, 供给站馈电点, 馈电站
供给排
供给支管
供给效率
供给数据
供给数量
供给方
供给方的容量滞后
供给旅行者全部应用物品
供给时滞
供给曲线
供给服务
供给机
供给机构
供给机构, 送进机构
供给机构送料机构
供给标准
供给止步价格
供给氧气
供给沙尔艾兰
供给泵
供给泵, 给水泵
供给活塞
供给源
供给滑油
供给点
供给煤油管路
供给燃料
供给燃料时刻
供给状态
供给状态, 供应状态
供给电压
供给电流
供给痘苗者
供给的价格弹性
供给矿质
供给矿质法
供给程序
供给空气
供给空气于燃烧区
供给空气量
供给穿孔卡片
供给站
供给站, 补给站
供给管
供给管接盘
供给管路
供给管路输油管道
供给箱
供给系数
供给系统
供给系统增压箱
供给约束条件
供给线
供给线路
供给线问题
供给经济学
供给结构扭曲
供给者
供给者阿妮尔
供给能源
供给能量
供给船
供给表
供给装置
供给角
供给计划
供给设备
供给设施
供给证
供给证件
供给调节器
供给资料
供给车皮
供给软管
供给过剩
供给过多
供给连
供给适度
供给部
供给部位
供给量
供给锥形细流
供给阀
供给阀弹簧
供给阀簧
供给阀胶垫
供给阀鞲鞴
供给阀鞲鞴涨圈
供给零配件
供给面
供给面经济学
供给食品
供给食物
供给饮食
похожие:
再供给
水供给
血供给
总供给
停止供给
实际供给
过多供给
交替供给
真空供给
全日供给
竞争供给
燃料供给
改善供给
接通供给
骨料供给
需用供给
提供给付
过量供给
浮动供给
联合供给
人的供给
减少供给
容许供给
被服供给
连续供给
重力供给
压力供给
成套供给
加压供给
房物供给
煤气供给
补充供给
粮食供给
燃油供给
工业供给
暖气供给
生命供给
岸电供给
动力供给
干线供给
中断供给
饮水供给
有效供给
商品供给
机械供给
个人供给
货币供给
电力供给
空投供给
控制供给
不良供给
复合供给
保障供给
增加供给
无效供给
枪炮供给
逐滴供给
血液供给
钻粒供给
粮秣供给
空气供给
定时供给
保险供给
高压供给
得到供给
追加供给
总供给管
抽空供给
技术供给
切断供给
热水供给
滑油供给
运往供给
渗漏供给
总供给量
自重供给
综合供给
部分供给
正常供给
强制供给
自动供给
弹性供给
由 供给
无形供给
潜在供给
变动供给
饲料供给
军械供给
自流供给
质粒供给
均匀供给
操纵供给
脉动供给
提前供给
饮食供给
科技供给
日常供给
住房供给
加力供给
顺导管供给
齿条式供给
汽油供给管
自流式供给
真空法供给
国民总供给
燃油供给泵
市场供给表
硝酸供给泵
泵压式供给
脂肪供给量
钢粒供给器
纱线供给机
总供给价格
酒精供给管
供料箱供给
燃料箱供给
燃料供给泵
机械式供给
燃料供给器
生活供给制
零投资供给
尿素供给系
自供给压力
总供给函数
油的供给物
饮用水供给
军用供给站
推进剂供给
社会总供给
空气供给管
动力供给架
肥料供给量
滑油供给泵
燃料供给孔
材料供给人
相对的供给
强供给料机
竞争性供给
排汽供给管
蜜的供给物
安全供给量
燃料油供给
重油供给泵
排气供给管
棉卷供给箱
毒的供给物
纸币供给量
燃料供给阀
货币供给额
累积总供给
转盘式供给
科技供给方
活塞式供给
不间断供给
需求与供给
资本的供给
水的供给物
每日供给量
无弹性供给
氧气供给器
主缸供给箱
分开供给开关
供入, 供给
一滴一滴的供给
加燃料供给燃料
燃料供给, 供油