俎上肉
zǔshàngròu
мясо на кухонной доске (обр. в знач.: бессильная жертва, намеченная жертва; легкая добыча; обреченный на гибель)
ссылки с:
俎上之肉zǔshàngròu
〈书〉比喻任人欺压蹂躏的人或国家。zǔ shàng ròu
砧板上的肉。比喻无力抵抗而任人宰割的人。
晋书.卷七十八.孔愉传:「既有艰难,则以微臣为先。今由俎上肉,任人脍截耳。」
五代史平话.唐史.卷上:「守光今日大王俎上肉也,惟大王处分!」
见「人为刀俎,我为鱼肉」条。
zǔshàngròu
1) wr. meat on a chopping board
2) helpless victim
砧板上的肉,谓任人宰割,无可逃避。语出《史记‧项羽本纪》:“如今人方为刀俎,我为鱼肉”后因以“俎上肉”比喻任人欺压蹂躏而无力反抗者。
примеры:
这不重要。若我们不想成为罗列多的俎上肉,我们就得把它弄坏。这里的人全都喝得烂醉。我会去激怒守卫…
А, неважно. Надо вывести ее из строя, иначе мы все будем зависеть от прихотей Лоредо. Они сейчас все в дугу пьяные. Я попробую отвлечь стражников...
我不会在雷雅跟前说的,但...这看起来似乎不妙。非常不妙。我们已经是刀俎上的鱼肉,加雷斯却不在...
При Лее я не стал бы так говорить, но... не нравится мне все это. Очень не нравится. Без Гарета мы как рыба, выброшенная на палубу.
пословный:
俎 | 上 | 肉 | |
I сущ.
1)* рит. поднос (чаша) для жертвоприношений
2) кухонная доска (для резки мяса, овощей)
3) столик; подставка II собств.
Цзу (фамилия)
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|