保护未来
_
Защищая будущее
примеры:
避难所科技挑选的地点确实很怪。不过就现在这个例子而言,他们也可能是在保护未来。
Волт-Тек порой выбирала странные места. Хотя в этом случае они, вероятно, защищали будущее.
你是学院的未来。我在这里不只是保护你,也是保护学院的未来。
За вами будущее Института. Моя задача не просто защищать вас, моя задача защитить будущее.
你是在保护学院的未来,机器人,一定要铭记。
Модуль, ты защищаешь будущее Института. Помни об этом.
确实。你都找到了。现在你的尘世烦扰已经得到了∗完全的∗保护。很少有这么未来派的警察。
Воистину. Теперь ты нашел все части, и твое бренное тело ∗полностью∗ защищено. Таких футуристичных копов не каждый день встретишь.
你现在是一家之主了。保护我们是你的责任。你父亲是个废物。但你未来不会变得跟他一样。你是个乖男孩。
Будешь мужчиной в семье. Твоя задача защищать нас. От твоего отца толку мало, но ты совсем другой. Ты хороший мальчик.
有了米卡尼科斯的手艺,我们可以引导它的力量来协助晋升仪式。它的力量应该能够保护晋升之巅,抵御未来的侵袭。
Благодаря мастерству Миканикоса его энергия будет фокусироваться должным образом, чтобы помогать в наших ритуалах. Его мощь также защитит Мастерскую от новых нападений.
我安慰男爵夫人,保证不再让拉‧瓦雷第家族受到任何苦难。它的未来会在尼弗迦德帝国的保护下更加辉煌。
Впрочем, скверные времена для рода Ла Валеттов закончены. С этого дня империя Нильфгаарда берет его под свою опеку.
看起来的确会让人印象深刻……不过你还是找齐了。现在你的尘世烦扰已经得到了∗完全的∗保护。很少有这么未来派的警察。
Но выглядел бы ты эффектно... Тем не менее. Теперь ты нашел все части, и твое бренное тело ∗полностью∗ защищено. Таких футуристичных копов не каждый день встретишь.
清除目的地所有危险因子,强化设施,保护铁路组织现有与未来财产。新的派送中心将称为“梅瑟安全屋”,祝好运。
Восстановить мир на указанной территории. Укрепить позиции для защиты текущих и будущих активов "Подземки". Новый распределительный центр получит кодовое название "Станция Мерсер". Удачи.
我来保护你
Я прикрою тебя!
占领一座矿洞,然后回到我这里来。想要占领一个矿洞的话,你必须进入一个还未被我们控制的矿洞并消灭那里的领袖。这样矿洞就是我们的了,而我们也将派遣部队来保护它!
Захвати рудник и возвращайся ко мне. Найди рудник, который никому не принадлежит, и убей того, кто там главный. После этого рудник перейдет к нам, и мы вышлем войска для его охраны.
占领一座矿洞,然后回到我这里来。想要占领一个矿洞的话,你必须进入一个还未被我们控制的矿洞并杀死那里的领袖。这样矿洞就是我们的了,而我们也将派遣部队来保护它!
Захвати рудник и возвращайся ко мне. Найди рудник, который никому не принадлежит, и убей того, кто там главный. После этого рудник перейдет к нам, и мы вышлем войска для его охраны.
璐璐快过来,我来保护你!
Малышка Лулу, я спасу тебя!
移民联合起来保护自己。
The settlers banded together for protection.
问题是,用来保护什么呢?
Интересно, от чего он должен был защищать...
机械大师派我们来保护联邦。
Механист поручил нам защищать Содружество.
然后有个声音,许诺会给与我保护,并赐予在未来王国的力量...于是我向神王宣誓。可当我看到他的追随者,那超乎想象的可怖怪物时,我才意识到他的馈赠将是多么恶毒。
И тогда я услышала голос. Он сулил мне защиту и могущество после смерти... я принесла Обет Королю-богу, но когда увидела его последователей – самых отвратительных тварей, каких может только представить разум, – я поняла, что его дары отравлены.
但是...但是谁会来保护皮普呢?谁会照顾他呢?
Но... но кто тогда защитит Пискуна? Кто о нем позаботится?
难道不能做些什么来保护自己吗?
Неужели вы ничего не можете предпринять в свою защиту?
「看来你得自己找东西来保护自己了。」
«Похоже, тебе тоже не помешает защита».
我是来保护你的…你呢,狩魔猎人?
Я здесь для того, чтобы охранять тебя. А ты, ведьмак?
所以,一定要有人来保护才行吧?
Поэтому кто-то должен их защитить.
丢下你的骨头来保护伟大的玛拉迪诺!
Отдайте жизни за могучего Марадино!
新城市正在创建新单位用来保护自己。
Новые города создают новые юниты для обороны.
所以这是用来保护她的。谁要伤害她?
От чего он ее должен защищать?
他好像疯了。我必须杀死他来保护自己。
Он сошел с ума. Мне пришлось убить его, защищаясь.
我们在联邦的任务很明确。摧毁学院及其发明以守护未来。
Наша миссия в Содружестве предельно ясна. Чтобы защитить наше будущее, мы должны уничтожить Институт и все его творения.
这双护胫轻如羽翼——对于你来说有一点大,但是不必为此烦恼。穿上它们的你看起来就像个未来战士!∗而且∗如果你意外用枪打中自己的脚,它们也会保护你的安全。真是太值得了。
Ботинки легкие, как перышко. Они тебе велики, но разве это важно? В них ты выглядишь как какой-то воин из будущего! ∗К тому же∗, если случайно выстрелишь себе в ногу, они тебя защитят. Так что дело того стоит.
我带了一个朋友。一个能帮忙的人。一个保镖。来保护你。
Со мной друг. Друг, который может тебе помочь. Телохранитель. Чтобы защитить тебя.
付你们钱来保护我?你们可是连自己都保护不了!
Чтобы я платил вам за защиту? Да вы себя-то не можете защитить!
我只是来保护阁下的堂兄的。你自己好好玩吧。
Я здесь для защиты кузины его величества. Прошу вас, отдыхайте.
护臀甲由相互交迭的甲片构成的铠甲,用来保护臀部
Armor consisting of overlapping plates used to protect the buttocks.
他以自己的名望与武力来保护宾纳里亚。
Его слава защищает Беналию не меньше, чем его меч.
是的,而且我瞭解。我会尽一切来保护骑士团…吾王。
Слышал и понял. И я сделаю все, чтобы спасти Орден... сир.
而且,哪有人会设置炮塔来保护空房子呢?
Кроме того, зачем им ставить турель перед обычным чуланом?
除非我死了,否则你休想。这些人由我来保护。
Только через мой труп. Эти люди под моей защитой.
пословный:
保护 | 未来 | ||
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|