保持沉默
bǎochí chénmò
хранить молчание
хранить молчание; знать про себя
bǎo chí chén mò
remain silence; hush; mutebǎochí chénmò
remain silentв русских словах:
молчание
хранить молчание - 保持沉默; 默不作声
помалкивать
不吭声 bùkēngshēng; 保持沉默 bǎochí chénmò; 不说话 bùshuōhuà
сохранять молчание
保持沉默
хранить
хранить молчание - 保持沉默
примеры:
我们得保持沉默,否则我们也会完蛋的
мы должны хранить молчание, иначе нам конец (мы пропали)
保持沉默的权利
право не отвечать на вопросы
请保持沉默。
Please keep silent.
凡是不能说的, 我们就应当保持沉默 (维特根斯坦)
О чем невозможно говорить, о том следует молчать (Витгенштейн)
ляжешь◇лечь на грунт 1)(潜艇)在海底停泊 2)〈转〉保持沉默, 伺伏待机
лечь лягу
你有权保持沉默,但是风会牢记你所说的每一句话。
У вас есть право хранить молчание. Всё сказанное вами запомнит ветер.
保持沉默,跟我们走。
Ты имеешь право хранить молчание... и следовать за нами.
使用一位玩家群体认为弱势的英雄或在语音聊天中保持沉默。
Неудачный с точки зрения союзников выбор героя или молчание в голосовом чате.
你想要我保持沉默,那可得花点钱。
Если тебе нужно мое молчание, придется заплатить.
我可以对你欺骗的行为保持沉默,但是记住这是你欠我的。
Я буду помалкивать о твоей афере, но за тобой должок.
就把这当作是你保持沉默的礼物吧。这东西似乎只会为我带来麻烦。
Считай, что это подарок, чтобы обеспечить твое молчание. Мне от него все равно одни только неприятности.
肯定很多人会对巨龙的真相保持沉默!但不会是我!不会是海姆斯科!他说的话,会让人知道的!
Некоторые стремятся скрыть истину дракона! Но только не я! Не Хеймскр! Все услышат его слово!
就把这当作是你保持沉默的报酬吧。这东西似乎只会为我带来麻烦而已。
Считай, что это подарок, чтобы обеспечить твое молчание. Мне от него все равно одни только неприятности.
环顾四周:盗匪,怪兽,还有…市政府都保持沉默。
Оглянись вокруг... Видишь этот бардак? Разбойники, чудовища..., ратуша практически не действует. Неизвестно, откуда поступают распоряжения и кто их отдает.
艾尔金曾发过誓要保持沉默,因此不能回答。你一定很想知道他来这里要干嘛吧…
Эркин принял обет молчания, и поэтому не может вам ответить. Вам, наверное, интересно, какова причина его визита.
……但这并不是向一个旁观者辩解的借口,他允许你保持沉默……
...«Но это не оправдание для того, чтобы срываться на посторонних людей», — хочет сказать он, но не говорит.
只是他紧闭的双唇背叛了他保持沉默的努力。
Лишь по крепко сжатым губам можно понять, как непросто ему сохранить молчание.
对于不能说的话,应当保持沉默。
Тому, кто не знает, что сказать, лучше хранить молчание.
“我听说过这些∗三阶邪灵∗。在某些神秘文献中,它实在是太过黑暗,绝对不可以细说太久——而且肯定不能公开讲。”她示意你保持沉默。
«Я слышала о так называемой ∗трехсубъектности∗. Она описана в оккультной литературе, но тема настолько жуткая, что долго на ней не стоит задерживаться, — тем более на людях». Она жестом призывает тебя к молчанию.
其实我宁可保持沉默。
Пожалуй, я бы предпочел помолчать.
神殿守卫会对你的小生意保持沉默?
Храмовая стража терпит ваше пристанище?
因恐惧而保持沉默。
В ужасе молчать.
他通常在会上保持沉默。
He generally keeps silent at a meeting.
他常常直言不讳地说出全部真情,而其他人在这种情况下则往往会保持沉默。
He was apt to blurt out the whole truth, in cases where other people would have kept silence.
保持沉默是明智的。
It would be judicious to remain silent.
有一会儿,他们都保持沉默。
For a while they all kept silence.
他们都恭敬地保持沉默。
They all maintained a reverent silence.
你一定要他发誓保持沉默。
You must swear him to silence.
关于那袋让你对杰克尸体的事保持沉默的金币...
Насчет мешка денег, который ты получил за молчание...
嗯,我确实曾经有所期待,事实上,你本可以对灯塔的事情保持沉默,不是吗?要不是你我现在可能已经在家陪着我老婆儿子了...
Ну, нельзя сказать, что это для меня неожиданность, но почему бы вам просто не промолчать обо всей этой истории с маяком? В конце концов, сейчас я должен быть дома, с женой и сынишкой...
或许我们应该对捕鼠人的麻烦保持沉默。他也许疯了,但是他罪不至死。
Возможно, нам лучше промолчать о неудаче Крысолова. Может, он и безумен, но смерти точно не заслуживает.
我只是...我的生意和城里其他人一样在走下坡路,那袋黄金比我一年赚得还多,还得是生意好的年份。我需要钱,而有人需要我保持沉默。
Просто я... мое предприятие, как и остальные в этом проклятом городе, несло убытки, а в том мешке было больше денег, чем я зарабатывал за хороший год. Мне нужны были наличные, а кто-то был готов заплатить за мое молчание.
我有个办法:你保守我们之间的小秘密,我会为此补偿你。1000金币听起来如何?这可是一大笔钱,你什么都不用做只要保持沉默就好。
Я тебе так скажу: держи в секрете этот фактик - и не пожалеешь. Как насчет 1000 золотых? Это же куча денег за простое молчание.
保持沉默,不去质疑他过于离谱的言论。
Промолчать и никак не реагировать на его необычное заявление.
像你受训时一样完全保持沉默。
Хранить гробовое молчание, как вас учили.
保持沉默。让他自己做决定。
Ничего не говорить. Пусть решает сам.
阿玛蒂亚保持沉默,女祭司格拉蒂娜离开了虚空沼泽,再次回到这个世界。
Когда замолчала Амадия, жрица Гратиана покинула свои болота и вернулась в мир.
保持沉默。站在她身边,看着面前的景象:数以千计、数以百万记的灵魂,被你体内的恶魔困在了这里。
Промолчать. Встать с ней рядом, глядя на сцену перед вами: тысячи, миллионы душ, плененных демоном, что живет внутри нее.
没什么命运可言了。神都在保持沉默。只剩下我们,和虚空。而它会夺走一切。
Судьбы нет. Сами боги давно уже молчат. Остались лишь мы и Пустота. И она забирает все.
继续保持沉默并观察。
Продолжать наблюдать – молча и незаметно.
你不想迎合他。保持沉默。
Вы не станете подыгрывать. Хранить молчание.
嗯,是的。我想我可以对此保持沉默。但我会盯着你的,你知道的。
Гм, да. Пожалуй, я промолчу. Но я буду присматривать за тобой.
保持沉默吧。这是我能想到最好的方式。
Как? Помалкивать об этом. Ничего больше не требуется.
没有命运可言了。神也保持沉默了。我们了结自身的苦痛。就必须做要做的事。
Судьбы нет. Сами боги давно уже молчат. Мы сами должны положить конец страданиям. Мы делаем то, что должны.
同意。如果你这样做的话,我会对此保持沉默。
Соглашусь. Не будем выносить сор на улицу.
同意。我会对这件事保持沉默。
Договорились. Я буду молчать.
你看见一个蜥蜴人女子,穿着公法王室的皇家服饰。她对你礼貌地点点头,不过仍然保持沉默。你注意到她的皮肤是猩红色的。
Вы видите женщину-ящера в парадном одеянии Дома Закона. Она вежливо кивает вам, но ничего не говорит. Вы замечаете, что кожа у нее ярко-красного цвета.
不要保持沉默。我们能感觉到你有疑问。问吧。
Не молчи. Ты хочешь задать вопросы, мы чувствуем. Так задавай.
保持沉默,转身离开。
Не говорить ничего и уйти.
保持沉默,看情况发展。
Молча стоять и смотреть, что будет дальше.
告诉她生命比真相更为神圣。她应该保持沉默。
Сказать, что жизнь ценнее правды. Ей надо было молчать.
保持沉默。你只求自己能再次掌控自己的思维,而这个愿望不可能实现。
Промолчать. Все, что вы хотите – это избавиться от приживалы в голове. А это желание она исполнить не сможет.
保持沉默,让伊莎贝继续介绍。
Помалкивать, пусть Исбейл рассказывает о вас дальше.
保持沉默,等他说出下文。
Хранить молчание и ждать продолжения.
囚犯会保持沉默。她的案子已得到听证,结果是证据不足。
Молчать, обвиняемая! Твои доводы выслушаны и признаны ничтожными.
我们谈笔交易吧。如果你同意了,我就会保持沉默。
Договорились. Я не скажу об этом ни слова.
保持沉默,在新的神谕者面前跪下。
Молча опуститься на колени перед новым Божественным.
保持沉默,环顾一下四周,轻轻地吹口哨。不要对着头骨说话...不然人们会以为你疯了。
Оглянуться, промолчать и начать тихо насвистывать. Вы не разговариваете с черепами... а то еще за сумасшедшего примут.
保持沉默,这是费恩的事。
Промолчать. Это дело Фейна.
保持沉默。如果你要掌握自己的命运,就必须完成这个仪式。
Молчать. Чтобы вы смогли исполнить свое предназначение, ритуал должен быть завершен.
保持沉默。伊莎贝也许还能继续赞美你。
Хранить молчание. Наверняка Исбейл приберегла еще похвалы.
保持沉默,环顾一下四周,轻轻吹着口哨。不要对着门说话...别人会以为你疯了的。
Оглянуться, промолчать и начать тихо насвистывать. Вы не разговариваете с дверьми... а не то еще за сумасшедшего примут.
你不确定她想要你说什么。保持沉默。
Вы не слишком понимаете, каких слов она от вас ждет. Промолчать.
我想我可以保持沉默。当然,仅此一次。在我改变主意之前赶快离开这里。
Хорошо, я никому ничего не скажу. Но только в этот раз. А теперь проваливай, пока у меня хорошее настроение.
我们谈笔交易。如果你同意的话,我会对你的事保持沉默。
Договорились. Я не скажу ни слова, если ты тоже будешь молчать.
保持沉默,沉浸在称赞中。
Молчать и греться в лучах славы.
我想我可以保持沉默。当然,就这一次。赶快离开这里。
Хорошо, я никому ничего не скажу. Но только в этот раз. А теперь проваливай.
保持沉默。等着看她会怎么做。
Не вмешиваться и ждать, как она поступит.
保持沉默,让猩红王子来说。
Сохранять молчание и предоставить разговор Красному Принцу.
...现在我必须确保你保持沉默...
Теперь мне придется позаботиться о твоем молчании...
告诉她你本不想告诉她,但是卢锡安已经死了,自那之后,诸神就一直保持沉默。
Сказать, что вам очень неприятно говорить ей об этом, но Люциан мертв, а боги с тех пор молчат.
嗯。我会对此保持沉默的。但我盯着你呢。
Гм. Хорошо, об этом никто не узнает. Но я буду за тобой приглядывать.
保持沉默。你不想发表意见。
Промолчать. Вы предпочли бы это не обсуждать.
保持沉默。你会跟随自己的内心去行事,而不会受这个吸血鬼的摆布。
Хранить молчание. Вы будете делать то, что считаете нужным, а не то, что вам велит этот упырица.
保持沉默,在正确的手中,这个圣物可能具备比净化更多的作用。
Хранить молчание. В нужных руках этот артефакт может раскрыть многие тайны очищения.
让她保持沉默,否则你会让她闭嘴。
Сказать, чтобы она утихла, или вы заставите ее замолчать.
如果你完成这个任务,我会很乐意跟你讲述我们的任务。但是在那之前,请保持沉默,提高警觉。
Выполните это задание, и тогда я с радостью поведаю вам о нашей миссии. А до тех пор храните молчание и будьте начеку.
我不能保持沉默了。我觉得橙方正积极地破坏你的成功。你别告诉别人啊。
Не могу об этом молчать. Думаю, Оранжевый сознательно срывает твои попытки. Но это должно остаться между нами.
пословный:
保持 | 沉默 | ||
держать; поддерживать, удерживать; сохранять; соблюдать; хранить
муз. тенуто |
1) молчать; молчание; молчаливый
2) игр. немота, тишина (запрет на использование навыков)
|