俭朴
jiǎnpǔ

скромный и простой; неприхотливый; бережливый
jiǎnpǔ
скромный; простой
生活俭朴 [shēnghuó jiănpŭ] - жить скромно
скромный и простой
jiǎnpǔ
俭省朴素:服装俭朴 | 生活俭朴。jiǎnpǔ
[be thrifty and simple] 俭省朴实
既俭朴又大方
jiǎn pú
生活起居俭省朴实。
如:「生活俭朴」。
jiǎn pǔ
plain and unadorned
thrifty and simple
jiǎn pǔ
thrifty and simple; economical:
生活俭朴 lead a thrifty and simple life
衣着俭朴 dress simply
俭朴是美德。 To practice thrift is a virtue.
jiạ̌npǔ
thrifty and simple; economical
虽然是百万富翁,他还是生活俭朴。 Although he's a millionaire, he still lives a simple life.
亦作“俭朴”。
节俭朴实。
见“俭朴”。
частотность: #30368
в русских словах:
скромность
2) (жилища, доходы и т.п.) 朴素 pǔsù, 俭朴 jiǎnpǔ, 简陋 jiǎnlòu, 微薄 wēibó
спартанец
斯巴达人 sībādárén; 极俭朴的人 jíjiǎnpǔde rén
синонимы:
примеры:
生活俭朴
жить скромно
衣着俭朴
одеваться просто
俭朴是美德。
To practice thrift is a virtue.
勤劳俭朴是中华民族的本色。
Industry and frugality are the inherent qualities of the Chinese nation.
虽然是百万富翁,他还是生活俭朴。
Although he’s a millionaire, he still lives a simple life.
他生活上俭朴
Он скромный в быту
[直义] (我们)有什么, 就乐意用什么来招待.
[释义] 有什么就吃什么吧.
[用法] 当人们(通常为非常俭朴的人)请求予以谅解, 表示他们有什么便乐意和别人一起共享什么时说.
[参考译文] 请不必客气, 随便吃吧; 饭菜不好, 请多包涵.
[例句] - Пожалуйте к столу, дорогие гости! - Терентий поклонился всем с порога горенки, оглядывая рассвеченные улыбками лиц
[释义] 有什么就吃什么吧.
[用法] 当人们(通常为非常俭朴的人)请求予以谅解, 表示他们有什么便乐意和别人一起共享什么时说.
[参考译文] 请不必客气, 随便吃吧; 饭菜不好, 请多包涵.
[例句] - Пожалуйте к столу, дорогие гости! - Терентий поклонился всем с порога горенки, оглядывая рассвеченные улыбками лиц
чем богаты богат тем и рады рад
我只是个生活俭朴的隐士。但你尽量把这里当自己的家吧。
Я живу здесь как отшельник - небогато и без роскоши, но чувствуй себя как дома.
他过着俭朴的生活。
He lived with frugality.
我们提倡俭朴的生活。
We advocate plain living.