俯首听命
fǔshǒutīngmìng
склонить голову и ждать приказа (обр. в знач.: изъявлять покорность)
fǔshǒu tīngmìng
обр. быть послушным; беспрекословно подчиняться; проявлять полное послушаниебыть послушным; склонить голову перед кем-чем; руки по швам держать; изъявить покорность; изъявлять покорность
fǔshǒu-tīngmìng
[bow down to obey submissively] 低着头听从命令。 形容驯服顺从
fǔ shǒu tīng mìng
低着头听从命令。形容恭顺服从的样子。
宋史.卷三.太祖本纪三:「及其发号施令,名藩大将,俯首听命。」
fǔ shǒu tīng mìng
低着头听着命令。形容恭顺服从的样子。
明史.卷一八六.许进传:「贡使每至关,率下马脱弓矢入馆,俯首听命,无敢哗者。」
fǔ shǒu tīng mìng
submissively to hear and obey; answer every order with a low bow; be at sb.'s beck and call; be docile and obedient; bend one's neck; bow down to obey submissively; bow one's head to superior might; obey sb.'s orders with all due submission; submissivelyfǔshǒutīngmìng
obey submissivelyв русских словах:
сгибать
2) перен. (покорять) 使...俯首听命 shǐ...fǔshǒu tīngmìng; 使...屈服 shǐ...qūfú, 使...意志消沉 shǐ...yìzhì xiāochén
синонимы:
相关: 桀骜不驯
примеры:
使…俯首听命
держать в покорности
他的死期到了。我要呼唤他,告诉他我愿意俯首听令。你必须趁他现身之际杀掉这个家伙,拿到钥匙!
И это будет его гибелью. Я вызову его. Я скажу ему, что сделаю, как он просит. Когда он появится, убей его и возьми ключ!
пословный:
俯首 | 听命 | ||
1) слушаться приказа, ожидать приказания (инструкции), повиноваться приказанию; слушаю-с!
2) оставить всё на решение судьбы, положиться на судьбу; пусть будет как угодно судьбе!; мириться с судьбой
|