倒了八辈子楣
_
运气非常的不好。 如: “真是倒了八辈子楣, 碰到这么一个不讲理的人。 ”
dǎo le bā bèi zi méi
运气非常的不好。
如:「真是倒了八辈子楣,碰到这么一个不讲理的人。」
примеры:
当然,大人。最好不要用这等愚蠢的行径激怒坤诺大人,我们就不应该提起此事,真是倒了八辈子血霉了。
Да-да, мессир. Не стоит раздражать юнца сего нелепостью вопросов. Мы сожалеем о своих словах. Чума, чума на оба наших дома!
пословный:
倒 | 了 | 八辈子 | 楣 |
I 1) упасть; повалиться; опрокинуть(ся)
2) обанкротиться; потерпеть крах; пасть; рухнуть
3) переменить; сменить (напр., руку); пересесть (на другой вид транспорта) 4) переуступить (товар)
II [dào]1) перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд
2) напротив; наоборот; вспять
3) но; напротив; же; а
4) налить; насыпать
5) вылить; высыпать
|
1) притолока двери
2) поперечная балка
3) перемычка
|