倒垃圾
dào lājī
выносить мусор (из ведра)
выносить мусор
в русских словах:
выносить мусор
倒垃圾 dàolājī
примеры:
倾倒垃圾的场地
a dumping ground (for refuse)
禁止倒垃圾。
No garbage here.
倾倒垃圾
dump rubbish; shoot rubbish
“有意思。”警督盯着马克杯。“这让我想起了我们在黄鼠狼的公寓里看到的马克杯收藏。也许那家伙也一直在这里倒垃圾?”
«Интересно». Он рассматривает кружку. «Напоминает кружку из коллекции, которую мы видели в квартире стукача. Может, он выбрасывает свой мусор в этот бак?»
“所以我去那里倒垃圾,然后开始清理。地上所有那些破布,他还挂在树上,而且……”他咽了咽口水。“是我失礼了,先生。我想:他是个外国人。他们都说他不是本地的。”
Я пошел выносить свой мусор и решил прибраться. Тряпье на земле, а он болтается, ну и... — Он сглатывает. — На мгновение честь меня подвела. Я подумал: он иностранец. Все говорили, что не местный.
他去倒垃圾。
He went to dump the garbage.
在这儿倒垃圾要被罚款的。
You’ll be fined if you dump here.
因在公用土地上倾倒垃圾而受的罚款;把多余的装备丢到船外
A fine for dumping trash on public land; dumped the extra gear overboard.
"布告牌上写着:“此处可倒垃圾。”
The notice board said:"Rubbish may be shot here.
我猜测很长一段时间,他在这上面倾倒垃圾。
Похоже, он уже давно скидывал сюда весь мусор.
пословный:
倒 | 垃圾 | ||
I 1) упасть; повалиться; опрокинуть(ся)
2) обанкротиться; потерпеть крах; пасть; рухнуть
3) переменить; сменить (напр., руку); пересесть (на другой вид транспорта) 4) переуступить (товар)
II [dào]1) перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд
2) напротив; наоборот; вспять
3) но; напротив; же; а
4) налить; насыпать
5) вылить; высыпать
|
1) мусор, отбросы, отходы
2) разг. отстойный, дрянной
|