倚门
yǐmén
1) стоять у ворот (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; обр. о материнской любви)
倚门望子 стоять у ворот и ждать сына домой
2) перен. материнский
倚门训 материнские наставления
倚门情 материнские чувства, материнская любовь
yǐ mén
1) 形容父母急切盼望子女回家。
战国策.齐策六:「女朝出而晚来,则吾倚门而望;女暮出而不还,则吾倚闾而望。」
唐.王维.送友人南归诗:「悬知倚门望,遥识老莱衣。」
2) 靠在门边。
红楼梦.第二十三回:「刚至穿堂门前,只见袭人倚门立在那里,一见宝玉回来,堆下笑来。」
3) 妓女靠在门边招揽顾客。
yǐmén
1) parental love
2) prostitute
1) 《战国策‧齐策六》:“王孙贾年十五,事闵王。王出走,失王之处。其母曰:‘女朝出而晚来,则吾倚门而望;女暮出而不还,则吾倚闾而望。’”后因以“倚门”或“倚闾”谓父母望子归来之心殷切。
2) 靠着门。
3) 旧指妓女接客。
примеры:
倚门而望
ждать, прислонившись к воротам
倚门望子
стоять у ворот и ждать сына домой
倚门训
материнские наставления
倚门情
материнские чувства, материнская любовь
倚门站着
стоять, прислонясь к двери
倚门而立
stand leaning by the door