借宿
jièsù
[временно] воспользоваться кровом, стать на постой (на ночлег)
попроситься на ночевку
jiè sù
借别人的地方住宿:勘探队在老乡家里借宿了一夜。jièsù
[lodging; ask for lodging; put up for the night; stay overnight at sb. else's place] 借别人的地方暂时住宿
借宿破庙
jiè sù
借他人的地方住宿。
西游记.第二十回:「悟空,你看那日落西山藏火镜,月升东海现冰轮。幸而道旁有一人家,我们且借宿一宵,明日再走。」
儒林外史.第三十五回:「那日天气寒冷,多走了几里路,投不着宿头,只得走小路,到一个人家去借宿。」
jiè sù
to stay with sb
to ask for lodging
jiè sù
stay overnight at sb. else's place; put up for the night:
到朋友家借宿 find a lodging in a friend's house
你今晚在哪里借宿? Where can you find lodging for the night?
ask for a night's lodging
jièsù
put up for the night借他人的地方住宿。
частотность: #42370
синонимы:
примеры:
到朋友家借宿
остановиться у друга
你今晚在哪里借宿?
Where can you find lodging for the night?
你不用挖苦我。我们对这灾难只有一种处理法,就是尽可能的降低其数量。这是一种被我们咒骂的处理法。你被人避之唯恐不及,唾骂,在暴风雨的夜晚被人拒绝借宿。你说这样合理吗?
Ты зря цепляешься. Так вот, от этой болезни у нас есть одно-единственное лекарство. А мы этого лекарства боимся. Люди вас сторонятся, просто плюют на вас, не пускают под крышу даже в жестокий ливень. Разве это благоразумно?
有旅行者来访,是戈斯威伦一个小领主的儿子,他想借宿,由于多萝勒斯一再坚持,我只好答应了。
Нам нанес визит какой-то путешественник. Сын мелкого помещика из Горс Велена. Он просился на ночлег, Долорес настояла, и я согласился. Надеюсь, он надолго не задержится.
我们有了一个客人,他是戈斯威伦附近一个领主的儿子,到这附近打猎,想来借宿。太好了!终于有点不一样的事情发生了!
У нас гость. Это сын помещика из окрестностей Горс Велена. Во время охоты он заехал в наши земли и попросился на ночлег. Какая радость! Наконец хоть какие-то события!
你今晚有借宿的地方吗?
Do you have lodging for tonight?
呃,我可能时常借宿,但我可不打算一辈子这样。
Может, я буду заходить время от времени, но надолго тут не задержусь.
如果你继续决斗下去就不收,你可以免费借宿在楼下。
Если ты участвуешь в боях, то нет. Можешь поселиться внизу. Бесплатно.