住宿
zhùsù
остановиться на ночлег, ночевать, останавливаться в гостинице; проживание, жильё
ссылки с:
下宿zhùsù
остановиться на ночлег; ночеватьzhùsù
在外居住<多指过夜>:安排住宿 | 今天晚上到哪里住宿呢?zhùsù
[stay; get accommodation] 留宿某处
在这里住宿几天
在旅店住宿
zhù sù
在外歇宿过夜。
红楼梦.第六十四回:「遂托相伴贾珍为名,亦在寺中住宿。」
老残游记.第一回:「所以城中人士往往于下午携尊挈酒在阁中住宿,准备次日天未明时看海中出日,习以为常。」
zhù sù
to stay at
lodging
accommodation
zhù sù
stay; put up; stop at; get accommodation; lodging:
给学生安排住宿 arrange accommodation for the students
住宿加早餐 bed and breakfast
他今晚可以在这里住宿。 He can put up here for the night.
大学生大部分在校住宿。 Most college students are boarders.
zhùsù
stay; put up; get accommodations
今天晚上到哪里去住宿呢? Where are we going to stay tonight?
过夜,多指在外暂住。
частотность: #9512
в самых частых:
в русских словах:
жилое судно
住宿船, 营房船
засевший
供. . . 以临时住宿
переночевать
过夜 guòyè; 住宿 zhùsù
плавучая дача
水上住房, 住宿船
подворье
〔中〕 ⑴〈旧〉客栈, 客店. ⑵教会会馆 (隶属于主教或修道院, 设有教堂、礼拜堂, 主要供外地修道僧住宿) .
постой
〔阳〕〈旧〉 ⑴住宿, 寄宿. Пусть ночует; за ~ не возьму. 让他住下吧, 我不收宿费。 ⑵(军队在民宅的)宿营.
размещенный
提供住宿
школа-интернат
寄宿学校, 住宿学校, 全托, 寄宿中学, 全寄宿制学校
синонимы:
примеры:
在旅馆住宿
остановиться в отеле
不住宿的家庭女工
приходящая домработница
国外来的(姑娘)帮助料理家务换取住宿的
девушка приехавшая из-за границы и помогающая по хозяйству в обмен на жилье (au pair)
办住宿手续
оформить документы на заселение
住宿干事(保养和维修)
сотрудник по вопросам расквартирования (техобслуживание и ремонт помещений)
1949年船员住宿公约(修订本)
Конвенция (пересмотренная в 1949 году) о помещениях для экипажа
在这家饭店住宿的旅客都有宾至如归的感觉。
All travellers find this hotel a home from home.
在旅馆登记住宿
зарегистрироваться в отеле
给乞丐提供住宿
дать нищему ночлег
住宿旅店
put up at an inn
给学生安排住宿
arrange accommodation for the students
住宿加早餐
bed and breakfast
他今晚可以在这里住宿。
He can put up here for the night.
大学生大部分在校住宿。
Most college students are boarders.
她住宿舍。
Она живет в общежитии.
今天晚上到哪里去住宿呢?
Where are we going to stay tonight?
(лесозаготовительный)伐区工人住宿区
лагерь лесной
他在岛上中心部位的住宿区巡视。
Он патрулирует поселение в центре острова.
把这张优惠券拿给他们,告诉他们第一天可以免费住宿。
Отнеси им этот купон и скажи, что первая ночь постоя бесплатно!
想要住宿或是小酌一番的话,你就来对地方了。
Если желаешь отдохнуть или, положим, промочить горло, ты в нужном месте.
那么请跟我来,我带你去住宿的地方。
А теперь прошу, я покажу тебе общежития.
如果要住宿,去“蜂与钩”找基拉瓦。她会好好安顿你的。
Если ищешь ночлег, обратись к Кираве в таверне Пчела и жало. Она найдет тебе комнату.
如果你想住宿,我有空房。
Если нужен ночлег, у меня есть свободная комната.
如果你想找住宿的话,你应该去四盾牌。
Если нужна комната - иди в Четыре щита.
如果你想找住宿的话,去“蜂与钩”看看吧。那里是为做耐力工作的人提供服务的。
Если тебе нужна комната, зайди в Пчелу и жало. А тут ночлежка для простых работяг.
那是个你在别处付不起房租时就会去的地方。在有人开矿的时候,就有人想到在这里设立床铺、供人住宿了。
Если ты тебе не по карману другое жилье, ты направляешься сюда. Когда разработка в шахтах только начиналась, кому-то пришла в голову идея поставить тут кровати.
在找住宿的地方吗?
Ищешь комнату на ночь?
想住宿,就去跟戴尔菲娜说。
Нужна комната, обратись к Дельфине.
要住宿?还是要喝的?请随便吩咐。
Нужна комната? Может, выпьешь? Только скажи.
你是来住宿还是来喝酒的?先掏钱吧。
Хочешь отдохнуть или выпить? Сперва покажи деньги.
现在,请跟我来,我带你去看住宿区。
А теперь прошу, я покажу тебе общежития.
啊,你好啊,旅者。来夜扉旅店是用餐还是住宿?
А, привет-привет. Что привело тебя в Ночные ворота - хочешь поесть или переночевать?
如果要住宿,去蜂与钩找基拉瓦。她会好好安顿你的。
Если ищешь ночлег, обратись к Кираве в таверне Пчела и жало. Она найдет тебе комнату.
如果你想找住宿的话,去蜂与钩看看吧。那里适合做粗活的人去。
Если тебе нужна комната, зайди в Пчелу и жало. А тут ночлежка для простых работяг.
我可以为你服务吗?你需要喝的还是住宿?
Могу чем-то помочь? Хочешь выпить или, может, комната нужна?
对不起。我刚才走神了。你是要住宿?还是要喝点什么?
Прости. Мои мысли бродили где-то далеко. Нужна комната? Или хочешь выпить?
很多,很多很多。住宿、酒水和一扇破碎的窗户——一共130雷亚尔。
Много. Прям много-много. За номер, выпивку и разбитое окно — 130 реалов.
他抱起双臂:“现在,我还是得收你三晚的住宿费和窗户修理费——整好100块。”
Он скрещивает руки на груди: «Но я все равно еще должен взять с вас за три ночи и разбитое окно — это ровно 100».
酒算我请你的,好吗?账单上记了∗很多∗杯。不过我还是得收你三个晚上的住宿费,还有窗户修理费——整好100块。
Ладно, выпивка — за счет заведения! А выпивки было ∗много∗. Но я все равно еще должен взять с вас за три ночи и разбитое окно — это ровно 100.
住宿费用——一共60雷亚尔。
За номер — 60 реалов.
是的,住宿费20雷亚尔。
Да, вот 20 реалов за ночь.
很多。住宿和一扇破碎的窗户——一共100雷亚尔。
Много. За номер и разбитое окно — 100 реалов.
好吧,运动员先生,那些酒水就算我请你的。我还是得收你三晚的住宿费和窗户修理费——整好100块。
Черт с вами, спортсмен, выпивка — за счет заведения! Но я все равно еще должен взять с вас за три ночи и разбитое окно — это ровно 100.
“祝你早日康复。还有!”他竖起手指。“你和你的搭档现在可以免费住在这里了。我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Поправляйтесь скорее. И да! — Он воздевает палец. — Вы с напарником теперь живете здесь бесплатно. Это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
我不确定rcm接受免费住宿合不合适。
Я не уверен, что офицер ргм вправе принимать такие предложения.
很好,谢谢你警官,这∗正是∗我想要的——我提供服务,收到报酬。如果你想继续住在这里,我只要求你从明天开始提前支付住宿费用。
Отлично, офицер, спасибо. Это всё, чего я хотел, — чтобы мне заплатили за предоставленные услуги. Если останетесь здесь и дальше, с завтрашнего дня убедительно прошу оплачивать постой заранее.
“希望至少你的搭档能早日康复。还有!”他竖起手指。“你现在可以免费住在这里了。没错,我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Надеюсь, ваш напарник быстро поправится. И да! — Он воздевает палец. — Вы теперь живете здесь бесплатно. Да-да, это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
我会建议不要这么做。现在已经不早了,在附近你也找不到更便宜的住宿地点。
Неблагоразумно. Уже поздно, а дешевле вы тут нигде не устроитесь.
冷静。从长远来看,打倒餐厅经理并不能解决你的住宿问题。
Расслабься. Если ты вырубишь управляющего кафетерием, это не решит твою проблему с жильем — по крайней мере, стратегически.
没人办得到!贵族们像女舍监看管住宿学生般严密守卫着他。
Хо-хо. Да где там! Дворяне стерегут его, как матрона щелку своей подопечной.
任务进行期间,若有需要,郡长可提供饮食与住宿(花费将从最终报酬中扣除)。
На время выполнения заказа ведьмаку будет обеспечена бесплатная лежанка в старостиной хате и харчи (стоимость будет вычтена из платы за работу).
我们有间备客人住宿的卧室。
We have a spare bedroom.
临时旅客过路人,尤指只呆很短一段时间的旅馆住宿者
One that is transient, especially a hotel guest or boarder who stays for only a brief time.
他刚刚在旅馆办好住宿手续。
He has just checked in at the hotel.
她刚刚在旅馆办好住宿登记。
She has just checked into the hotel.
把伤员安置在农家住宿。
The wounded were bedded in the farmhouse.
旅客招待所供旅行者或朝圣者住宿的地方
A hospice for travelers or pilgrims.
那间旅馆的住宿费大约要20元一晚呢。
That hotel probably costs no less than 20 dollars a night.
殷勤待客--是导致我们以食物与住宿款待某些对此不感必要之人的美德。
Hospitality: the virtue which induces us to feed and lodges certain persons who are not in need of food and lodging.
我在一户农舍住宿。
I lodged at a farmhouse.
住宿加早餐的价钱是20英镑, 全食宿25英镑。
The price is 20 for bed and breakfast, 25 full board.
我在靠近火车站的一家旅馆登记住宿。
I registered at a hotel near the train station.
这家汽车旅馆可供多少客人住宿?
How many guests can the motel sleep?
为学生提供的住宿极其实惠。
The student accommodationis strictly utilitarian.
午夜后不准开枪,住宿守则请遵守。
После полуночи не стрелять.
这样你还想住宿吗?
Так тебе еще нужна комната?
所以你到底要不要住宿?
Так ты будешь брать комнату или нет?
听着,我没办法让你免费住宿。
Слушай, бесплатно я тебя пустить не могу.
我负责住宿和粮食供应工作。
Я отвечаю за расквартирование и продовольствие.
需要住宿的地方吗?去瑞福大饭店看看。
Ищешь, где бы переночевать? Загляни в отель "Рексфорд".
机器人给鲁弗斯处理。现在看你要住宿,还是要离开。
С роботами это к Руфусу. Либо снимай комнату, либо топай отсюда.
现在你问够了没?要不要住宿?
Ты так и будешь лезть ко мне с расспросами или все-таки снимешь комнату?
如果你想睡得舒服一点,不想打地铺的话,瑞福大饭店可以住宿。
В отеле "Рексфорд" сдаются комнаты. Ну, это если тебе надоело спать на земле.
住宿期间发生武装抢劫或绑架事件,概不退费。
В случае похищения или вооруженного ограбления денег за комнату не возвращаем.
配电是埃文·华生博士的专业领域;而牛顿·欧伯力博士负责粮食和住宿事务。
Распределением мощностей занимается доктор Эван Уотсон, а доктор Ньютон Оберли отвечает за жилье и питание.
你想住宿?柜台由克莱儿负责。去给她一点事情做,别让她紧跟着我。
Тебе нужна комната? Обращайся к Клэр. Пусть хоть поработает немного, а то только и делает, что дышит мне в затылок.
地球移民点是一种用于为来自地球的难民提供住宿的特殊设施。这种设施可以用来达成乐土胜利。
Поселения землян - это особые, улучшенные поселения, предназначенные для беженцев с Земли. Используйте их, чтобы одержать победу в сценарии "Земля обетованная".
начинающиеся: