借花献佛
jiè huā xiàn fó
занять цветы для подношения Будде; обр. 1) сделать подарок за чужой счет, передарить полученный подарок; 2) на чужой счет, за чужой счет; 3) приписывать себе чужие заслуги; 4) присваивать чужие права
Смола – тоже оружие
сделать подарок за счет другого
jiè huā xiànfó
比喻拿别人的东西做人情。jièhuā-xiànfó
[present Buddha with borrowed flowers--borrow sth. to make a gift of it] 比喻借用他的物品待客或送人
今日有人送来极新鲜的山鸡烫了吃, 很好的, 我就借花献佛了。 --《老残游记》
jiè huā xiàn fó
语本过去现在因果经.卷一:「今我女弱不能前,请寄二花,以献于佛。」比喻借用他人的东西来作人情。
元.萧德祥.杀狗劝夫.楔子:「既然哥哥有酒,我们借花献佛,与哥哥上寿咱。」
老残游记.第六回:「今儿有人送来极新鲜的山鸡,烫了吃,很好的,我就借花献佛了!」
jiè huā xiàn Fó
lit. presenting the Buddha with borrowed flowers (idiom); fig. to win favor or influence using sb else’s property
plagiarism
jiè huā xiàn fó
present Buddha with borrowed flowers -- to borrow sth. to make a gift of it; make (offer) presents provided by sb. else; offer a present to a guest with other people's things; offer sb. favours at the expense of anotherjièhuāxiànfó
offer presents provided by someone else【释义】比喻用别人的东西做人情。
【出处】《过去现在因果经》一:“今我女弱不能得前,请寄二花以献于佛。”
【用例】今儿有人送极新鲜的山鸡,烫了吃,很好的,我就借花献佛了。(清·刘鹗《老残游记》第六回)
《过去现在因果经》一:“今我女弱不能得前,请寄二花以献於佛。”后以“借花献佛”比喻拿别人的东西做人情。
частотность: #56445
синонимы:
пословный:
借 | 花 | 献 | 佛 |
3)
1) брать взаймы [в пользование]; брать в долг; занимать
2) давать взаймы [в долг], одалживать
3) воспользоваться чем-либо; при помощи; с помощью чего-либо
|
1) прям., перен. цветок; цветы
2) цветной; цветистый; расписной; узорчатый; пёстрый
3) сокр. хлопок
4) снежинки; брызги; осколки
5) пестрить, рябить
6) фейерверк
7) натуральная оспа
8) тратить; расходовать
|
I гл.
1) подносить, преподносить, вручать; дарить
2) отдавать (что-л.), жертвовать (чем-л.)
3) демонстрировать, показывать, проявлять II сущ.
1) приношение; подношение; жалованный дар; подарок
2) * мудрец, талантливый (мудрый) человек
3) ( сокр. вм. 献县) Сяньсянь (уезд в пров. Хэбэй)
4) Сянь (фамилия)
1) * преподносить (вино); угощать, потчевать
2) * приносить в жертву (собаку); совершать жертвоприношение
3) suō * со (изукрашенная резьбой в форме перьев жертвенная чаша)
4) yí * вм. 仪 (величие, внушительный вид)
5) yí * черпак, ковш
|
Будда; буддийский
II [fú]см. 仿佛
|