值得赞许
zhídé zànxǔ
заслуживать похвалы, быть достойным признания
примеры:
值得赞许
deserve commendation; be commendable; be worthy of praise
恭喜她计谋得逞,每一个把净源导师从这世上除掉的人都值得赞许。
Похвалить ее замысел. Всякий, кто избавляет этот мир от магистров, заслуживает почестей.
值得赞许。
Это достойно похвалы.
我同意,你的行为值得赞许。
Согласен. Это достойно похвалы.
非常值得赞赏
deserve highest admiration
…值得赞扬的是
к чести чьей
诚实值得赞美。
Honesty is admirable.
…的可敬之处是; …值得赞扬的是
к чести кого
…的可敬之处是, …值得赞扬的是
К чести кого; К чести чьей
值得赞扬的是; 可敬之处是
к чести кого
这一点值得赞扬。还有别的事吗?
Невероятно. Еще что-нибудь?
他们为解决边界争端所作的努力是值得赞扬的。
Their efforts toward the settlement of the border dispute are praiseworthy.
他做的不错,一场值得赞扬的∗我才不在乎∗的表演。
Какая убедительная сцена — достойно уважения. Картину «да мне ваще плевать» изображает весьма прилично.
告诉那只猫,它的忠诚值得赞扬,但光是忠诚可救不了它的女主人。
Сказать кошке, что ее преданность просто очаровательна, но одной преданностью ее хозяйке не поможешь.
这是值得赞赏的。但要记住,龙之血脉就是阿卡托什的恩赐。不要试图否认这项恩赐。
Это похвально. Но помни, Кровь Дракона - дар Акатоша. От такого дара не отказываются.
这是值得赞赏的。但是记住,龙血自身就是阿卡托什的恩赐。不要尝试否认那种恩赐。
Это похвально. Но помни, Кровь Дракона - дар Акатоша. От такого дара не отказываются.
赛拉维湖…或许值得一探究竟。
Озеро Селяви... Возможно, стоит на него взглянуть...
你有胆子和决心到这里来,很值得赞赏。但你实在是自不量力啊,我也不期待你能理解。
Смелости и настойчивости у тебя не отнять. Но ты зарываешься и лезешь в дела, которые лежат за гранью твоего понимания.
这个地点很不错,就在水边,也许值得发展。
Здесь хорошее место. Прямо у воды. Из этого может вырасти что-то стоящее, достойное уважения.
这肯定不是熏衣草的味道…不过也许值得一探。
Ух, похоже, там не лаванду держали... Может, стоит туда заглянуть?
真是值得赞赏的战斗啊,但我们得到交易区办点正事。相对于一般性的见解,混乱与恐惧不会自己散播。
Бой просто потрясающий, но долг требует нашего присутствия в Купеческом квартале.
如果这个地方对女巫会很重要,那也许值得一探。>
Если это место важно для ковена, возможно, его стоит осмотреть.>
有人在找护卫…我不常干这种活,但或许值得调查。
О, охрану ищут... Обычно я такими вещами не занимаюсь, но, может, стоит попробовать?
пословный:
值得 | 赞许 | ||
1) стоить своих денег, окупаться
2) стоить, заслуживать, быть достойным (чего-л.)
|