倾国倾城
qīngguó qīngchéng
завоевывать страны и покорять города, обр. несравненная красота, красавица
qīng guó qīng chéng
使全城、全国的人都为之倾倒爱慕。语本汉书.卷九十七.外戚传上.孝武李夫人传:「北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。」形容女子极为美丽动人。三国演义.第五十二回:「子龙见妇人身穿缟素,有倾国倾城之色。」初刻拍案惊奇.卷二十:「看那小姐已觉得倾国倾城,便道:『有如此绝色佳人,何怕不中姑娘之意!』」亦作「倾城倾国」。
qīng guó qīng chéng
lit. capable of causing the downfall of a city or state (idiom)
fig. (of a woman) devastatingly beautiful
also written 倾城倾国[qīng chéng qīng guó]
qīng guó qīng chéng
One's beauty was such as to overthrow cities and ruin states.; beauty which overthrows states and cities; (One's beauty) causes the downfall of cities and countries.; (of a woman) lovely enough to cause the fall of a city or a state; (... the beauty that) ruins cities and nations; (a lady) whose beauty would overthrow a kingdom -- exceedingly beautiful; so beaufiful as to cause cities and kingdoms to fallqīngguóqīngchéng
ravishingly/exceedingly beautiful (of a woman)【释义】倾:倾覆;城:国。原指因女色而亡国。后多形容妇女容貌极美。
【近义】倾城倾国
【出处】《诗·大雅·瞻卬》:“哲夫成城,哲妇倾城。”《汉书·外戚传》:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。”
【用例】一个太真妃倾国倾城。(元·白朴《梧桐雨》第一折)
亦作“倾城倾国”。
《汉书‧外戚传上‧李夫人》:“延年侍上起舞,歌曰:‘北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得!’”后因以“倾国倾城”或“倾城倾国”形容女子极其美丽。
частотность: #40788
синонимы:
пословный:
倾国 | 倾城 | ||
1) вся страна, всё государство, всё население [государства]; общенациональный, государственный
2) разрушать (разорять) государство
3) покорять государство (также обр. о ; женской красоте)
|
1) разрушать (разорять) города
2) покорять города (также обр. в знач.: неотразимый, неотразимая)
3) гетера, куртизанка (высшего ранга)
4) 全城, 满城
|