偏偏就是
_
только лишь
примеры:
不管原因是什么,反正她的意图就是偏离正道。
Как бы то ни было, ее намерения отнюдь не благие.
我的背好痛,偏偏看起来就是不会下雨。旱灾什么时候才会结束?
У меня спина ноет, но ни тучки, ни облачка не видно. Неужто эта засуха никогда не кончится?
老百姓不过就是想好好过生活,偏偏有人专门找碴,我可无法忍受那种败类。
Есть масса людей, которым нравится портить жизнь тем, кто просто пытается выжить. Я не собираюсь терпеть такую мерзость.
我本来想静静地读完一本好书,你就偏偏要来搅局。
Ну вот, а я весь день собирался читать Пруста. Но тебе обязательно надо было все испортить.
她觉得父母老是偏偏责备她。
She felt that her parents were picking on her.
пословный:
偏偏 | 就是 | ||
1) как раз наоборот, напротив; вопреки; как назло, как нарочно
2) [надо же, чтобы] как раз..., именно; совсем некстати
3) повсюду, везде
4) только, лишь
|
1) именно и есть, это и есть, именно
2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)
3) только, только и есть, что...
4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...
5) см. 就是了
|