接下来该怎么做
_
Что делать дальше?
примеры:
啊,也许这是个坏消息,<小伙子/小姑娘>——你要跑一趟卡利姆多。到加基森去找迪尔格·奎克里弗,他会告诉你接下来该怎么做的。
Да, <приятель/подруга>, придется тебе податься до Калимдора. Иди-ка в Прибамбасск и сыщи Могиля Быстроруба. Он тебя прямиком и направит.
你必须把这个消息带给麦格尼陛下,<name>。他会知道接下来该怎么做的!
Расскажи обо всем королю Магни, <имя>. Он знает, что делать.
一旦弹药耗尽,我们可不想束手就擒。返回教堂,向领主汇报这一情况。我相信老克罗雷会知道接下来该怎么做的。
Не хотелось бы остаться без единого снаряда. Проберись обратно в собор и передай наше послание боссу – старина Краули наверняка уже знает, что делать дальше.
找到阿鲁因。关于接下来该怎么做,我相信他肯定有不少点子。
Найди Арлуина. Думаю, у него есть соображения, что нам делать дальше.
护风者戈加会知道接下来该怎么做。找到之后你就去跟他谈谈吧。
Заводчик Годжа знает, что делать дальше. Поговори с ним, когда у тебя будет нужный предмет.
如果那位男爵还活着,他也许会知道我们接下来该怎么做。
Если барон еще не погиб, он может подсказать нам, что делать дальше.
我接下来该怎么做?
Что мне делать дальше?
当我发现了上古卷轴之后,我接下来该怎么做?
Что мне делать с древним свитком, когда я найду его?
好吧。不错。那我接下来该怎么做?
Ладно. Круто. Что дальше?
提到这个岛屿似乎充满了危险...问他对接下来该怎么做有何建议?
Заметить, что остров, кажется, кишит опасностями. Не посоветует ли он, как вам лучше действовать?
指出前方这个岛屿似乎相当危险...问他对接下来该怎么做有何建议?
Заметить, что остров выглядит весьма небезопасным. Не посоветует ли он, как вам лучше действовать?
问他对接下来该怎么做有何建议。
Спросить, не посоветует ли он, как вам лучше действовать.
实际一点吧,我们接下来该怎么做?
Давайте мыслить прагматично. Что нам делать дальше?
那告诉我接下来该怎么做吧。
В таком случае, говори, что делать дальше.
пословный:
接下来 | 该 | 怎么 | 做 |
1) принимать, получать
2) далее..., затем
3) следующий
|
1) должно; следует
2) вышеуказанный; упомянутый, указанный
3) взять в долг; задолжать
4) усилительная частица насколько, как
|
1) как?, каким образом?
2) почему?
3) какой?, что за...?
|