做个好梦
zuò ge hǎomèng
приятных сноведений, сладких снов (пожелание)
Крепкий сон
в русских словах:
приятных сноведений
做个好梦
примеры:
乖乖睡,做个好梦…让你永远不想醒过来…
Смотри, как сладко спит... Может, сделаем как-нибудь так, чтоб он больше не проснулся?
那么,这儿没有我什么事儿了吧?或许这附近能有个人迹罕至的海滩,可以让我做个好梦。拜拜。
Значит, делать мне тут теперь нечего? Что ж, пойду поищу пляж, где не шляются всякие зеваки. Всех благ.
一个宝贵的梦,姑娘。我很肯定你能在这一切结束后好好做个梦。
Достойная мечта, сестричка. Уверен, когда все это кончится, ты обязательно найдешь себе клочок земли.
一个宝贵的梦,小伙子。我向你保证你能在这一切结束后好好做个梦。
Достойная мечта, брат. Уверен, когда все это кончится, ты обязательно найдешь себе клочок земли.
祝你做好梦啊,你这怪物。
Сладких снов, угробище.
我多么想把这个梦做到头啊!
как мне хочется доглядеть этот сон!
这...这不可能是真的吧。从地里冒出来的怪物——这只是个梦境。一定是在做梦...
Это... не может быть, чтобы это было взаправду. Эти чудовища, что вырываются из земли... это был сон. Не может быть, чтобы это был не сон...
пословный:
做 | 个 | 好梦 | |
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) сладкий (хороший) сон
2) приятных снов!
|