做坏规矩
zuòhuài guījǔ
нарушать правила, отклоняться от общепринятой практики
примеры:
但破坏规矩的事情不常发生。
Такое нечасто случается.
她会处理那些破坏规矩的人吗?
Она разбирается с теми, кто нарушает правила?
主要还是警卫处理那些破坏规矩的人。
С ними в основном разбирается охрана.
我们做生意规规矩矩。
We are upright in our business dealings.
你既然对破坏规矩有着如此的想法,我真怀疑,你是不是觉得我们的规矩对你们秘源猎人来说太友好了...
Боюсь, что товарищи по ордену искателей Источника не слишком разделяют твою страсть нарушать правила...
注意,行动务必低调俐落。不准逞英雄,照规矩做事。是否了解?
Слушай. Действуем тихо и чисто. Никаких подвигов, все строго по протоколу. Ясно?
пословный:
做坏 | 坏规矩 | ||