做试验
zuò shìyàn
сделать опыт, провести эксперимент
производить опыт
do experiment; put to test
в русских словах:
примеры:
重做试验
повторить испытание; повторить тест
用兔做试验
опыт над кроликом
此地西北方便是沙纳尔废墟。那儿聚集着地位低下的破碎者,伊利达雷监工负责看管他们。将监工身上的恶魔精华带回来给我,这样我就能用它们在德莱尼人身上做试验了。
К северо-западу отсюда лежат Руины Шанаара. Туда иллидарские надсмотрщики согнали Сломленных. Принеси мне несколько демонических сущностей, которые можно добыть из надсмотрщиков, и я проверю их на этом дренее.
我们中的一个人正在北边的一个小营地里做试验呢。他叫杰罗德,他可能会用到你的……才干。
Один из наших агентов работает в небольшом лагере к северу отсюда. Его зовут Джеррод. Возможно, ему понадобится ассистент... твоего уровня.
这不应该发生。我以为他们需要我的帮助,而不是把我当做试验品!
Это не должно было случиться. Я думал, им нужна моя помощь, а они сделали меня подопытным!
做试验前,老师给我们每个人发了一张滤纸。
The teacher gave each of us a piece of filter paper before doing the experiment.
这是疯子的实验室,这是没有怜悯和理智的地方,疯狂的布拉克斯·雷克斯会在这儿尽情地做试验。
Это лаборатория безумца. Там не было места ни милосердию, ни здравому рассудку. Безумный король Бракк ставил там свои жестокие эксперименты.
做化学试验
carry out an experiment in chemistry
第一批试验已经做完了
завершена первая серия экспериментов
实验过程做这种试验的过程;实验
The process of conducting such a test; experimentation.
惟有这样做,试验才能成功。
Only in this way can the experiment succeed.
周教授正在做一项有趣的试验。
An interesting experiment is being tried by Prof. Zhou.
经供需双方协商,试验可以不做
по согласованию поставщика и заказчика испытание на удар можно не проводить
我们做了一些非常乏味的试验。
We did some singularly boring experiment.
他同时针对魔像做了深入的试验。
И экспериментировал с големами.
尽管我们做了努力,试验还是失败了。
After all our efforts, the experiment failed.
不知道啊。我们也没有时间做临床试验。
Кто знает? Мы ведь не можем провести клинические испытания.
我做过相关的实验,但是我的试验对象都太脆弱了。
Я уже проводил эксперименты в этой области, но мои подопытные, к сожалению, оказывались слишком хрупкими.
嗯,巴尼,有什么事? 我正在做一项重要的试验。
Да, Барни, в чем дело? Я занят важной проверкой.
我们应该做个试验,炫耀一下咱们的成果……啊——那货车!
Надо только устроить ему достойную демонстрацию нашего изобретения... знаю!
他们似乎没有多大兴趣真正去做可以积累知识的研究和试验。
Их мало интересуют настоящая наука, исследования и знания.
我听说这些地方被拿来做……人体试验,至于有多恐怖说出来吓死你。
Говорят, во всех таких местах проводили... эксперименты. И порой довольно жуткие.
谣言说,避难所科技公司拿自己的住民来做人体试验,服务好像很不错呢。
Ходят слухи, что "Волт-Тек" проводил эксперименты на резидентах убежищ. Отличный способ повысить удовлетворенность клиентов.
去吧,多积累些经验,搞清楚该如何做到。一旦你学成了,就回来露两手试试看。
Иди, набирайся опыта и узнай, как это делать. Когда научишься, возвращайся и испробуй эту способность здесь.
让它们明白,新邻居可不是好惹的。顺便带回它们的灰烬……说不定可以拿来做个小试验。
Дай им понять, что мы не беспомощные соседи. И принеси немного пепла, который остается после них... Раз уж такое дело, заодно проведем небольшое исследование.
我曾经有想过去地牢考验试试,看我做不做得到。但现在看来根本想都不用想,因为没有人能赢过你的表现。
У меня была мысль попробовать пройти Испытание. Проверить свои силы. Но теперь уже нет смысла. Лучше, чем у тебя, у меня точно не получится.
在上述学者的试验中,扮演雇主角色的受试者按要求选择不同的雇佣合同,而后观察扮演雇员角色的受试者对此做何反应。
В их экспериментах субъектов, действующих в качестве работодателей, просили выбрать среди нескольких видов трудовых договоров, а потом наблюдать за тем, как другие субъекты, действуя в качестве служащих, реагировали на них.
пословный:
做 | 试验 | ||
1) испытывать, исследовать опытным путём; испытание; опыт, эксперимент; опытный, испытательный; экспериментальный; пробный
2) христ. испытывать, искушать; испытание, искушение
|