傻子陷阱
shǎzi xiànjǐng
вм. 诡雷
ссылается на:
诡雷guǐléi
мина-ловушка, мина-сюрприз; адская машина
мина-ловушка, мина-сюрприз; адская машина
примеры:
核口世界是傻子的陷阱……有脑的人就会觉得是个机会。
"Ядер-Мир" ловушка для дураков... и золотая жила для тех, кто понимает истинный потенциал этого места.
пословный:
傻子 | 陷阱 | ||
1) идиот, кретин
2) дурак, болван, глупец, тупица, олух
|
1) попадать в западню (ловушку)
2) прям., перен. волчья яма; ловушка, западня, капкан, подводный камень
3) техн. захват; ловушка; прерывание; шахта; центр прилипания
|