充满朝气
chōngmǎn zhāoqì
полный бодрости
примеры:
我最亲密的爱人。我从不知夜晚可以蕴含如此丰富的色彩。就连空气都充满朝气。有时,我还能感觉到阴影的轻声细语。
Любовь моя! Смотри, как чудесна ночь, я слышу даже, будто воздух поет и вибрирует. А временами кажется, будто тени шепчут мне что-то.
空气充满蒸汽
воздух насущен парами
空气充满煤烟。
The air was loaded with soot.
空气充满了香味
воздух напоён ароматом
苹果花使空气充满香味。
The apple blossoms filled the air with their fragrance.
气囊水生动植物器官中用来帮助飘浮用的充满气体的囊或结构
An air-filled sac or structure that aids in the flotation of an aquatic organism.
“我本该料到的。”警督的语气充满悔意。“村里的人迟早会自愿搬出去。”
Я должен был сам это заметить, — с горечью произносит лейтенант. — Жители деревни рано или поздно переедут сами.
“好吧。现在我们都没事了,对吧?”他的语气充满了希望。“下一步要怎么做?现在会怎么样?”
Отлично. Значит, договорились, да? — с надеждой уточняет он. — Что дальше? Что будем делать?
пословный:
充满 | 满朝 | 朝气 | |
1) наполнить, заполнить; наполниться, преисполниться (чем-л.); насыщенный, полный
2) полностью зарядить(ся)
|
1) энергия, бодрость; воодушевление, подъём [сил]
2) утренний туман
|