先不说
xiānbùshuō
не говоря даже..., даже...
先不说孩子,就是让大人去做,也不一定能做好 не говоря о том, что он ребенок, ведь даже если взрослого отправить делать это, то и он не обязательно справится
примеры:
先不说孩子,就是让大人去做,也不一定能做好
не говоря о том, что он ребенок, ведь даже если взрослого отправить делать это, то и он не обязательно справится
先不说别的,赞吉吉还真得好好练练准头。我打这儿都能瞧见他的自然之怒漫天乱窜!事实上,你们在林子走到哪一步我都能靠这个知道。
Среди прочего, ЗенКики нужно особо тщательно работать над точностью заклинания. Я даже отсюда вижу, что его заклинания гнева выходят из-под контроля! Вообще-то мне они были нужны как метки для отслеживания вашего передвижения через леса.
先不说加固的地方,这箱子肯定要有钥匙才能打开。
В любом случае, чтобы открыть этот тайник, потребуется ключ.
先不说魔法,这箱子肯定要有钥匙才能打开。
Но помимо магического на нем есть и самый обыкновенный замок, для которого нужен ключ.
唉,先不说这个了,在野外调查的冒险家们发回了信息,似乎低语森林附近还有魔物游荡。
Ладно, хватит об этом. Искатели приключений, проводившие разведку в окрестностях, доложили, что, похоже, неподалёку от Шепчущего леса развелись монстры.
先不说这个了,我想起来上次有个地方我还没去过。
Ладно, забудь. Давай проверим ещё одно место.
先不说这个,骑士团的想法倒是跟我预料的差不多。
Это не имеет значения. Важно то, что рыцари отреагировали именно так, как я и ожидал.
但是…先不说北斗姐,重佐叔叔就不会让陌生的船靠近的…
Но... Ни Бэй Доу, ни дядя Чжун Цзо не позволят чужакам подойти к кораблю...
算了先不说这个,水史莱姆应该很好找。「浓厚凝液」我问过别人,只要消灭大型史莱姆应该就能拿到。
Достаточно, не будем об этом. Я тут поспрашивал, и мне сказали, что концентрированную слизь можно добыть, убив крупного Слайма.
先不说这些了,我刚才已经想好了三首灯谜,现在要做三盏霄灯才好…
Как бы то ни было, я уже придумал три загадки. Теперь мне нужны три небесных фонаря...
先不说这些了,你们有什么事吗?
Но это неважно. Вам двоим что-нибудь нужно?
嗯…总之,这件事就让我来处理吧…先不说这些了,这些钩钩果足够了,我们先离开这吧。
В общем, я сама разберусь... Давай эту тему оставим. Волчьих крюков достаточно, нам пора идти.
…先不说哪里有巨大螃蟹的问题…
Я не видел в Мондштадте никаких гигантских крабов, к тому же...
先不说他画术如何,至少突出了你的优点。
Мечтал о карьере художника. И, к сожалению, опередил свое время.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
先 | 不说 | ||
1) раньше; сначала; прежде
2) покойный
|
1) не говорить
2) не говоря уж ...; не только, но и ...
|