先不说了
xiān bù shuō le
отложим разговор, потом поговорим
примеры:
他自知理短,就先说了声“对不起”。
Понимая сам, что он не прав, он сначала сказал "прости".
先不说这些了,你们有什么事吗?
Но это неважно. Вам двоим что-нибудь нужно?
先不说他画术如何,至少突出了你的优点。
Мечтал о карьере художника. И, к сожалению, опередил свое время.
先不说话。
Ничего пока не говорить.
先不说这个了,我想起来上次有个地方我还没去过。
Ладно, забудь. Давай проверим ещё одно место.
何不先说你是谁?
Может, сначала скажешь, кто вы такие?
先不说这些了,我刚才已经想好了三首灯谜,现在要做三盏霄灯才好…
Как бы то ни было, я уже придумал три загадки. Теперь мне нужны три небесных фонаря...
哈哈,忘了先说名字了。
Хех. Прости, я забыла представиться.
我们何不先找点乐子?先到每间酒馆喝一杯,女人就更不用说了。
Да ты что, а как же веселье? Круг почета, дармовая выпивка в каждом трактире! О девках я и не говорю!
先说说究竟发生了什么?
Расскажи, что произошло.
嗯…总之,这件事就让我来处理吧…先不说这些了,这些钩钩果足够了,我们先离开这吧。
В общем, я сама разберусь... Давай эту тему оставим. Волчьих крюков достаточно, нам пора идти.
唔,先不管这些了,刚才他好像说了要去风起地找同伙,我们去风起地那边看看吧。
Давай не будем сейчас об этом беспокоиться. Он ведь сказал, что хочет встретиться со своими подельниками в долине Ветров? Пойдём посмотрим.
先把你的怪表情收起来,先说了,我可是信任你才会想知道你愿不愿意帮忙的。
Только не надо на меня так смотреть. Я бы не стал такое предлагать, если бы не доверял тебе.
我先不睡,说不定会通知得着我。
I’ll sit up for a time, in case I may be wanted.
不过还是先说说丹德里恩的事吧。
Все-таки мы хотели поговорить о Лютике.
…先不说哪里有巨大螃蟹的问题…
Я не видел в Мондштадте никаких гигантских крабов, к тому же...
пословный:
先不说 | 不说了 | ||
не говоря даже..., даже...
|
1) не будем об этом, не хочу об этом (говорить), кончай говорить
2) не буду говорить
|