先总统
xiānzǒngtǒng
см. 蒋中正; "Первый президент" (уважительное посмертное имя Чан Кайши как Президента Китайской республики 中华民国 ; до сих пор широко используется на Тайване)
ссылается на:
蒋中正jiǎng zhōngzhèng
Чан Кайши, Цзян Цзеши (蒋介石 — имя-цзы 字), Цзян Чжунчжэн (имя от рождения 名) (1887—1975; китайский революционер, военный и политический деятель; Президент партии Гоминьдан 国民党 в 1925—1975; фактический правитель Китая в 1928—1949; Президент Китайской республики 中华民国 на Тайване в 1950—1975)
Чан Кайши, Цзян Цзеши (蒋介石 — имя-цзы 字), Цзян Чжунчжэн (имя от рождения 名) (1887—1975; китайский революционер, военный и политический деятель; Президент партии Гоминьдан 国民党 в 1925—1975; фактический правитель Китая в 1928—1949; Президент Китайской республики 中华民国 на Тайване в 1950—1975)
中华民国zhōnghuá mínguó
Китайская республика (в Китае в 1911—1949 гг.; с 1949 г. — на острове Тайвань)
Китайская республика (в Китае в 1911—1949 гг.; с 1949 г. — на острове Тайвань)
примеры:
总统先生
Mr. President
美国宪法原先规定,总统应由选举团选举出来。
The Constitution of the U. S. originally provided that the president was to be indirectly elected by an electoral college.
人民还是被允许选举总统,总统是谁的实际决定已经事先做出了。
Населению позволят голосовать за президента, но реальное решение о том, кто им станет, будет принято заранее.
今年以来,胡锦涛主席和吴邦国委员长先后访俄,梅德韦杰夫总统和普京总理分别访华。
В этом году председатель КНР Ху Цзиньтао и председатель ПК ВСНП У Банго в разное время побывали с визитами в России, президент РФ Д.А.Медведев и председатель правительства В.В. Путин в разное время посетили КНР.
中华人民共和国主席和俄罗斯联邦总统关于互不首先使用核武器和互不将战略核武器瞄准对方的联合声明
Совместное заявление Председателя Китайской Народной Республики и Президента Российской Федерации о взаимном неприменении первыми друг против друга ядерного оружия и взаимном ненацеливании своего стратегического ядерного оружия
我在上次的例行记者会上已经说过,伊朗总统内贾德先生来华是出席上海世博会伊朗国家馆日的活动。
Как я уже сказал на предыдущей пресс-конференции, президент Ирана Махмуд Ахмади Нежад приедет в Китай для участия в мероприятиях в рамках Дня национального павильона Ирана Шанхайской ЭКСПО-2010.
各位,你们统统疯了吧?好好聊聊?霍桑二世想把我们统统干掉,而且总有一天他会成功的!我们必须先解决掉他才行!
Вашу мать, господа, вас что, благодушие обуяло?! Ублюдок хочет нас убить и сделает это рано или поздно. Значит, мы должны убить его первыми.
<先生/女士>,我们修建了一台载具让你能直达基尔加丹王座!但每次我们试飞时导航系统总是失控!
Командир! Мы построили машину, которая доставит тебя на Трон Килджедена, но она никак не пройдет испытательный полет – система навигации сразу отказывает!
国际问题对于选民选择下一任总统的决定影响不太大的第三个原因是事态另一个惊人的发展:就是居于领先的候选人在许多问题上的观点有很大的相似之处。
Третьей причиной скромного влияния международных вопросов на выбор избирателей является еще одно удивительное обстоятельство, а именно большее согласие между основными кандидатами, чем кажется на первый взгляд.
пословный:
先 | 总统 | ||
1) раньше; сначала; прежде
2) покойный
|
1) президент
2) стар. командующий
3) объединять в руках; управлять, командовать
|