光说无用
_
Болтовней дело не решишь
примеры:
但是光说无用,我们行动吧。
Но одних разговоров для этого мало. Идем.
光说无用,或许是时候踢开门进去了。
Болтовней дело не решишь. Лучше просто вышибить дверь.
哼,光说无凭。
Хм-м. Хотелось бы верить.
光说无凭,等我看到再做评断。
Я поверю в это, когда увижу.
多说无用,来战斗吧!
Хватит болтать, дерись!
пословный:
光 | 说 | 无用 | |
1) свет; излучение; блеск; сияние
2) блестящий; гладкий
3) слава; блеск; славный
4) дочиста, подчистую; без остатка
5) голый; обнажённый
6) только; лишь
7) пейзаж; вид
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
1) бесполезный, непригодный; ненужный
2) не нужно!, незачем!
|