多说无用
duō shuō wúyòng
слишком много разговоров; слишком много болтовни
примеры:
多说无用,来战斗吧!
Хватит болтать, дерись!
多说无益。
Пустые слова.
堆了许多无用的东西
нагородить кучу всякого хлама
多说无益。再见。
Это бесполезно. Прощай.
多说无益。走吧!
Нам больше не о чем говорить. Уходи!
在文章里堆砌许多无用的例子
нагромоздить лишние примеры в статье
不用多说,是不是?
Ты не из болтливых, верно?
没错。我们现在多说无益了。
Верно, на это у меня нет времени.
那就不用多说了。
Тогда ни гу-гу.
那你就不用多说了。
Тогда тебе тут больше нечего сказать.
信任要靠行动争取,多说无益。
Доверие завоевать можно делом, ни больше ни меньше.
算了吧,别管它。他去了。多说无益。
Ой, не вороши прошлое. Он мертв. Больше незачем об этом говорить.
但是光说无用,我们行动吧。
Но одних разговоров для этого мало. Идем.
算了吧,别管那么多。他不在了。多说无益。
Ой, не вороши прошлое. Он мертв. Больше незачем об этом говорить.
不用多说,我们要杀死他。
Думаю, не стоит объяснять, почему мы хотим его смерти.
以杀人犯来说,她犯下的案子很多。多说无益。
Для убийцы она очень трудолюбива. Больше ничего говорить и не нужно.
光说无用,或许是时候踢开门进去了。
Болтовней дело не решишь. Лучше просто вышибить дверь.
多说无益!我向你们发出挑战!为了荣耀!为陶森特而战!
Довольно болтовни! Клянусь честью, я вызываю вас всех на бой! За Туссент!
多说无益,到附近找几只怪物吧。有些事,一试便知。
В общем, разговоры не дадут никакого результата. Пойди поищи в округе чудовищ. В конце концов, некоторые вещи познаются только на практике.
пословный:
多 | 说 | 无用 | |
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
1) бесполезный, непригодный; ненужный
2) не нужно!, незачем!
|