克丝
kèsī
парча с тиснением (с выпуклым рисунком)
即缂丝。我国特有的一种丝织手工艺。
в русских словах:
боковые кусачки
侧面克丝钳
комбинированные кусачки
组合式克丝钳
кусачик
克丝钳
кусачки-бокорезы
尖咀克丝钳
торцевые кусачки
端面克丝钳
примеры:
阿莱克丝塔萨,生命的缚誓者
Алекстраза, Хранительница жизни
驳船骑乘,召唤鲜血巫医卡塞克丝
Поездка на барже, призыв ведьмы крови Казекс
此地的鞭笞者大多聚集在西边的埃门平原。由于地下水源已经被附近的湖水污染,植物学家塔蕾克丝担心在我们净化湖水之前,这些鞭笞者恐怕无法繁衍后代。
На полях Аммен, что на западе отсюда, обитают здешние корнехлесты. Воды ближайшего к ним озера очень загрязнены, и ботаник Таэрикс беспокоится, что после их очистки популяция корнехлестов не восстановится.
沙娜安需要我们帮她回收一些埃索达的零件。塔蕾克丝准备了一个接种装置,它可以让生活在附近这片地区的木巢枭兽得到拯救。
Жаная должна починить излучатель, и ей нужны запчасти. Без нашей помощи ей не обойтись. Таэрикс приготовила особую прививку для совунов Совиных холмов, населяющих территорию, на которой особенно много обломков корабля.
<name>,植物学家塔蕾克丝需要帮助。她和她的学徒们在西边,就在飞船外。
<имя>, ботанику Таэрикс нужна твоя помощь. Она вместе с учениками расположилась на западе отсюда, рядом с кораблем.
去东南方的龙眠神殿寻找阿莱克丝塔萨女王。告诉她我们必须这么做,并寻求她的指引。
Отправляйся на юго-восток, в храм Драконьего Покоя, и отыщи королеву Алекстразу. Расскажи ей о том, что мы вынуждены сделать, и попроси ее совета.
等你准备好了之后,就来告诉我一声,我会让这些幼龙把你安全地送到神殿的顶端。你必须亲自把这封信交给阿莱克丝塔萨女王陛下。
Когда будешь <готов/готова>, обратись ко мне снова, и я прикажу одному из этих драконов доставить тебя на вершину храма. Тебе следует лично вручить письмо королеве Алекстразе.
如此重要的物品显然只能交给红龙女王阿莱克丝塔萨,生命的缚誓者。前往龙骨荒野的龙眠神殿去请求她的指点吧。
Такой могущественный предмет можно отдать лишь королеве драконов, Алекстразе, Хранительнице жизни. Спросите ее совета на вершине храма Драконьего Покоя, что в Драконьем Погосте.
完成这个任务后,去向阿莱克丝塔萨汇报,她会给你一份英雄应得的奖励!
Сделай это и возвращайся к королеве Алекстразе за подобающей <такому герою/такой героине> наградой!
不过在我们把那些骨头龙给打下来之前,必须先得到他们女王的许可。现在就前往龙族的圣地——龙眠神殿。等你到了那里之后,找到阿莱克丝塔萨女王。
Но прежде чем мы вторгнемся в умирающие земли драконов, мы должны получить разрешение на это. Отправляйся же в священные залы драконьего племени: в храм Драконьего Покоя. Там найди королеву Алекстразу.
阿莱克丝塔萨就住在龙骨荒野的龙眠神殿——请你去见她,代表我谦卑地请求她的帮助。
Алекстраза живет в храме Драконьего Покоя, что в Драконьем Погосте. Отправляйся к ней и передай мою нижайшую просьбу о помощи.
别被骗了,它们不是红龙女王阿莱克丝塔萨的侍从。邪恶的生物注定要被英雄的利刃斩杀。
Но не обманись, они вовсе не служат прекрасной Алекстразе. Напротив, эти драконы полны злобы, и настоящий герой обязан истребить их.
带上阿莱克丝塔萨之泪,在大树中空的内部使用它。
Возьми вот это, слезу Алекстразы, и исцели сердцевину дерева.
这个可怕的地方曾是阿莱克丝塔萨的梦魇。在被凡人称为“第二次大战”的时期,她被锁在下面的深渊中,产下备受折磨的后代,供被恶魔腐蚀的部落使用。
Это ужасное место было кошмаром Алекстразы. В эпоху, которую смертные называют Второй войной, она была закована в кандалы глубоко в недрах земли, в то время как ее потомство было вынуждено служить мучителям из оскверненной демонами Орды.
阿莱克丝塔萨已经自由了,但是那头被称为埃鲁达克的怪兽仍在下面腐蚀她的子嗣。
Пусть Алекстраза ныне свободна, но чудовище по имени Эрудакс все еще вредит ее потомству, находящемуся внизу.
阿莱克丝塔萨和死亡之翼飞上了格瑞姆巴托的天空!她的计划失败了——红龙女王正身处在先前布置的生命法阵之外。我们需要尽一切所能援助她。
Алекстраза и Смертокрыл кружат в небе над Грим Батолом! План Алекстразы не сработал: королева драконов вне Круга Жизни, который она подготовила. Мы должны помочь ей всем, чем только сможем.
<希奥克丝垂眼盯着地面。>
<Сиокси опускает глаза.>
一旦你击败派瑞克丝,消息就会像野火一样传遍本地,她的同伙肯定会立刻听到风声。我让特塞斯模仿她的笔迹伪造了一些指令。这应该可以把他们赶走,这样就能为我们再争取一点时间。
Как только с Прикс будет покончено, весть о ее гибели мигом разлетится среди пиратов. Тетис подготовил несколько ложных приказов, написанных ее почерком, – это должно отвлечь их и дать нам еще немного времени.
请在您方便时尽快返回阿彻鲁斯。女妖希奥克丝等待着您的归来。
Пожалуйста, прибудь в Акерус при первой возможности. Банши Сиокси ожидает твоего возвращения.
神枪手派瑞克丝应该就在海湾后头的沙滩上。把我们想要的东西从她手上抢过来吧。
Старший канонир Прикс должна быть в дальней части залива, у воды. Забери у нее то, что нам нужно.
奉纳长的补给线已被切断,瓦托克丝身死,人民也奋起反抗,他已经无力与我们为敌了。但令我担心的是,他可能从玛卓克萨斯的同伙那里获得了某些工具。
Вартокс уничтожена, подданные Казначея восстали, и припасов ему ждать неоткуда. Да, огромное преимущество – но, признаюсь, мне не по себе при мысли о том, каким оружием могли снабдить Казначея союзники-малдраксийцы.
断绝联系这么长时间不太像阿莱克丝塔萨干的事情,尤其是在巨龙军团的力量精华已经出现的情况下。
Это совсем не похоже на Алекстразу – пропасть так надолго, особенно сейчас, когда проявляется сама сущность силы драконов.
然而,我们也必须摧毁对手的工具。在这次入侵中,带头的是三席利爪瓦托克丝,他是奉纳长庄园的首席石裔魔。
Но нам надо сосредоточиться на том, чтобы лишить противника преимущества. Третий коготь Вартокс, лидер вторжения, также возглавляет камнерожденных в поместье Казначея.
在我们与死亡之翼的战争结束前,我的姐妹阿莱克丝塔萨失去了她的配偶考雷斯特拉兹。
В самом конце войны со Смертокрылом моя сестра Алекстраза потеряла своего любимого мужа Кориалстраза.
希奥克丝一直在收集斥候的报告,她会告诉你敌人的位置,以便你索取他们尖叫的灵魂来进一步强化你的武器。
Сиокси уже собрала рапорты своих разведчиков; она укажет тебе наших врагов. Пусть их стенающие души сделают твое оружие еще могущественнее!
生命的缚誓者,龙族的女王,黑铁竞技场中的斗士……她就是阿莱克丝塔萨!
Королева драконов, Хранительница жизни, боец арены Черного Железа! Это – Алекстраза!
「一旦我让风吹起,你会看到手下兵士如烟散去。」 ~西风法师阿蕾克丝
"Стоит мне вызвать малейшее дуновение ветерка, и ваши воины рассеются как дым". — Алекси, повелительница западного ветра
我向薇克丝(维克斯)打探了伊莎贝尔的事情。
У меня был разговор с Векс по поводу Изабель.
薇克丝告诉我说巴兰兹雅的头冠实际上是盗贼公会的象征物。如果我可以从托沃德洞穴找回头冠,她可以将这件象征物给复原,以发挥原本的价值。
Векс рассказала мне, что Корона Барензии, на самом деле, - золотая мечта Гильдии воров, так называемый парагон. Если я смогу добыть корону из пещеры Толвальда, она восстановит ее в изначальном совершенстве.
我因为触犯了盗贼公会的主要教条而被驱逐出去。一但盗贼公会的人都镇定下来了,我应该去问问薇克丝应该做点什么来补偿。
За нарушение одного из главных правил меня выставили из Гильдии воров. Когда все в Гильдии успокоятся, нужно будет спросить у Векс, что мне сделать, чтобы исправить положение.
和戴尔文·马尔洛里及薇克丝谈过以后,我认为盗贼公会正处于衰落期,但是他们两个都不同意。我应该多拜访他们,多接一点工作,来帮助公会重回正轨,同时也给自己赚点零用钱。
Из разговоров с Делвином Меллори и Векс стало понятно, что Гильдия воров пребывает в упадке, но причины этого каждый из них определяет по-своему. Нужно время от времени говорить с ними и брать некоторые дополнительные задания, чтобы помочь Гильдии снова встать на ноги и заодно наполнить свой кошелек.
我找到一颗不寻常的宝石。我应该把它带到盗贼公会交给薇克丝来鉴定。
Мне попался необычный драгоценный камень, который, похоже, проявляет магические свойства. Нужно принести его Векс в Гильдию воров на оценку.
我把我那颗不寻常的宝石交给薇克丝鉴定,她是裂谷城盗贼公会的成员。然而,必须等到我成为正式公会成员之后,她才愿意提供协助。
Мне предложили показать мой необычный камень Векс из Гильдии воров в Рифтене. Но мне придется стать полноправным членом Гильдии, прежде чем она сможет мне помочь.
我把巴兰兹雅的头冠带给了薇克丝,她复原了头冠原本的模样,现在它将继续作为盗贼公会的象征物而存在。
Мне удалось принести Векс корону Барензии, и она восстановила ее - теперь у Гильдии есть достойный парагон.
这颗特殊的宝石似乎是二十四颗“巴兰兹雅之石”当中的一颗。根据薇克丝所说,除非全部找齐,否则它们没什么价值。
Необычный камень оказался одним из двадцати четырех Камней Барензии. Векс говорит, что они мало что стоят, если не собрать полный набор.
告诉我,我的哥哥戴尔文过得如何?他还是每晚待在漏壶追求薇克丝吗?
Скажи мне... как мой братец Делвин? Все так же просиживает целые ночи в Буйной фляге, пытаясь охмурить Векс?
或者想找人训练,我们这里有的是人才。戴尔文、薇克丝、尼如因和维皮尔都可以给你帮助。
А если хочешь учиться, у нас тут много опытных наставников. Делвин, Векс, Нируин и Випир многому могут научить.
你得当心。阿林格斯雇佣了一些相当具有经验的杀手,你问问我们可怜的薇克丝就知道了。
Береги себя. Арингот нанял опытных убийц. Можешь спросить у бедняжки Векс.
再这样下去,薇克丝和戴尔文得把客户打发走了,实在没办法维持下去。
Векс и Делвин уже отказывают клиентам, мы просто не можем всех обслужить.
当我跑回漏壶的时候,薇克丝已经在那里等着我,而我已经上气不接下气、汗如雨下了。大家都看着我哈哈大笑起来。
Векс меня ждала у Фляги, когда я приплелся... мокрый насквозь от пота. Все на меня посмотрели и ну хохотать.
薇克丝叫我快跑,于是我照做了。他们有一半人在追我,另一半人在追她。
Векс мне кричит Беги!, ну я и побежал. Половина погналась за мной, а вторая за ней.
薇克丝准备把你撕烂。我希望你把卡莱雅带来是有好的理由的。
Векс тебя готова в клочья порвать. Надеюсь, у тебя есть веская причина приводить сюда Карлию.
薇克丝!把武器收起来……快点。
Векс! Спрячь оружие... сейчас же.
戴尔文和薇克丝现在在负责。
Всем пока заправляют Делвин и Векс.
照他说的去做吧,薇克丝。这样子对事情毫无帮助,快点。
Делай, как он говорит, Векс. Так делу не поможешь.
戴尔文,薇克丝……看好漏壶。如果你见到墨瑟,马上来告诉我。
Делвин, Векс... наблюдайте за Флягой. Если увидите Мерсера, немедленно скажите мне.
你想得到我们的宽恕,就去和薇克丝谈谈。她会和你解释清楚的。
Если захочешь исправиться, поговори с Векс. Она тебя наставит на путь истинный.
如果你仍然想接点工作,戴尔文和薇克丝肯定会满足你的。
Если захочешь размяться и выйти на дело, наверняка Делвин и Векс подберут что-нибудь для тебя.
搞不好还能得到薇克丝的认可,那可真是了不起。
Если так пойдет дальше, тебя, может, даже зауважает Векс. А это уже ого-го, да?
如果你在找工作做,去找薇克丝或戴尔文谈谈。他们会有安排的。
Если тебе нужна работа, обратись к Векс или к Делвину. Они тебе что-нибудь подбросят.
如果对私宅潜入的工作有兴趣,去找薇克丝。
Если ты больше по взломам, поговори с Векс.
如果你觉得自己的嘴皮子不足以摆平麻烦,随时可以向戴尔文、薇克丝或维皮尔那里接受训练。
Если хочешь научиться уходить от проблем не только болтовней, можешь всегда поучиться у Делвина, Векс и Випира.
如果你还想回来的话,就去找薇克丝想办法弥补。现在滚出我的视线。
Иди к Векс и плати отступные, если хочешь вернуться в гильдию. Теперь вон с глаз моих.
对不起。我们没什么可谈。薇克丝会给你解释清楚的。
Извини. Нам не о чем говорить. Векс тебя направит на путь истинный.
你感觉如何,薇克丝?
Как настроение, Векс?
我不介意薇克丝坐上地位在我之上的公会的第三把交椅,那是她应得的。
Мне плевать, что Третьей в Гильдии выбрали Векс, а не меня. Она это заслужила.
因此薇克丝其实是好不容易活着从那里回来。所以在你去之前应该先和她谈谈。
На деле, Векс еле унесла оттуда ноги. Ты ее расспроси перед уходом.
如果你想接点额外工作,可以询问戴尔文或薇克丝。
Ну, если ищешь работенку, всегда можешь спросить у Делвина или Векс.
嗯,我还是很幸运的。薇克丝把那人撕成碎片后,她给了我一剂药。如果她没去那的话……
Ну, мне просто повезло. Векс порвала урода на куски, а потом дала мне снадобье. Не будь ее...
我就直说了吧,付钱给薇克丝才能继续接工作,不然免谈。
Объясняю просто и кратко. Никакой работы, пока не заплатишь Векс. Давай, шевелись.
他太吵了,而我正试图把薇克丝灌醉。因此我拜托他小声点,他便直接向我刺来。
Он горлопанит на всю катушку, а я-то как раз пытаюсь Векс напоить. Ну я и говорю ему потише там!, а он возьми и проткни меня насквозь.
去和薇克丝说。我们没什么好说的。
Поговори с Векс. Нам обсуждать больше нечего.
去找薇克丝谈一谈。她以前跟他挺熟的……如果你懂我意思的话。
Поговори с Векс. Она его когда-то хорошо знала... если ты меня понимаешь.
去和薇克丝谈谈。她会告诉你该如何挽救,如果你还想回来的话。
Поговори с Векс. Она тебе расскажет, как ты можешь загладить свою вину.
你可以和戴尔文·马尔洛里还有薇克丝谈谈,他们对这里比较了解而且可以给你提供一些工作。
Поговори с Делвином Меллори и Векс. Они тут в курсе всего и могут подкинуть тебе работу, если будет нужно.
等一下,你说的该不是金色光辉庄园?那里可是连我们的小薇克丝都进不去啊。
Погоди-ка, ты не о Златоцвете, а? Даже малышка Векс не смогла туда пробраться.
直到你和薇克丝谈好之前,我们都没什么可说的。
Пока ты не договоришься с Векс, мы ничего обсуждать не будем.
老朋友,是时候面对现实了。你、薇克丝、墨瑟……你们这类人早就濒临绝种了。要认清世事无常呀!
Пора взглянуть правде в лицо, дружище. Ты, Векс, Мерсер... Все вы из вымирающего племени. Времена меняются!
替我问候一下薇克丝。
Поцелуй за меня Векс.
对不起,我不买任何东西,除非你和薇克丝的事情摆平了。
Прости, я ничего не куплю, пока ты не решишь вопрос с Векс.
这会儿在给薇克丝打工……你呢?
Работаю сейчас на Векс... а ты?
去找薇克丝解决掉你的问题,然后我们再谈。
Рассчитайся с Векс, тогда и поговорим.
我可以告诉你,我不会再跟薇克丝刀剑相向了,但我不介意打上几场架……
Скажу тебе, я бы не хотел снова скрестить клинки с Векс, но вот повозиться с ней чуток - другое дело...
谢谢你,薇克丝。公会里就数你最可靠了。
Спасибо, Векс. Ты всегда была самой ответственной в Гильдии.
嗯,你做了薇克丝在金色光辉庄园所做不到的事情,所以现在能看到你真是好极了。
Тебе удалось сделать то, что не вышло у Векс в Златоцвете, так что ты молодчина.
所以我们就派薇克丝进去他雇了一伙佣兵来守卫的那个地方去查清楚。
Тогда мы отправили туда Векс и выяснили, что он нанял отряд наемников для охраны.
你在开玩笑吗?薇克丝不到一分钟就把他们甩掉了……一旦她走进阴影中,立即就会消失不见。
Ты что, шутишь? Векс их сбросила с хвоста через минуту... ей только шаг в тени сделать, и все - нет ее.
要我给你些建议吗?赶紧还钱给薇克丝,她就既往不咎。
Хочешь совет? Быстро выплати свой долг Векс, и она забудет про эту историю навсегда.
我会留在这里,与戴尔文、薇克丝协调各种事情,确保资金流入顺畅……以及避免有人捣乱!
Я буду здесь, буду координировать все с Делвином и Векс, чтобы к нам продолжали течь деньги... и никто не крысятничал!
你向薇克丝还债后,我才接待你。
Я не буду тебя обслуживать, пока не заплатишь Векс.
当时我跟薇克丝合作,毫不费力地进去了。我们找到了财物,安全脱身。
Я работал с Векс, мы спокойненько туда залезли. Нашли добычу, вышли на улицу.
我看起来像一个商人吗?你得去问盗贼公会的薇克丝。
Я что, похож на торгаша? Это тебе к Векс, в Гильдию воров.
当阿莱克丝塔萨的生命值高于75%时,生命赐福将在目标地点产生一朵生命之花。阿莱克丝塔萨可以收集生命之花,使其下一次生命赐福不消耗生命值。被动:使生命赐福的消耗降低至阿莱克丝塔萨当前生命值的10%。
Если уровень здоровья Алекстразы превышает 75%, «Дар жизни» создает цветок жизни в точке, где находится цель. Алекстраза может подобрать цветок, чтобы использовать следующий «Дар жизни» без затрат здоровья.Пассивный эффект: снижает стоимость «Дара жизни» до 10% текущего запаса здоровья Алекстразы.
阿莱克丝塔萨的生命值高于75%时,生命赐福使目标的护甲值提高30点,持续2.5秒。
Если уровень здоровья Алекстразы превышает 75%, «Дар жизни» дает цели 30 ед. брони на 2.5 сек.
治疗一名友方英雄,数值相当于阿莱克丝塔萨当前生命值的20%。
Восполняет союзному герою здоровье в объеме 20% текущего запаса здоровья Алекстразы.
阿莱克丝塔萨的生命值高于75%时,生命赐福的冷却速度提高125%。
Пока уровень здоровья Алекстразы превышает 75%, «Дар жизни» восстанавливается на 125% быстрее.
阿莱克丝塔萨牺牲15%的当前生命值,为一名友方英雄治疗该数值的150%。红龙女王:生命吐息冷却时间大幅缩短,并且不消耗生命值。
Жертвует 15% текущего запаса здоровья и восполняет союзному герою 150% этого объема.Королева драконов: «Дыхание жизни»Восстанавливается значительно быстрее и не требует затрат здоровья.
阿莱克丝塔萨从生机绽放获得的治疗提高40%,从恢复之球获得治疗提高100%。
Алекстраза получает на 40% больше здоровья от «Изобилия» и на 100% больше здоровья при подборе сфер регенерации.
将阿莱克丝塔萨的生命能量与一名友方英雄连接。她和目标在2秒内都获得480~~0.04~~点生命值。之后,生命值百分比较低的英雄的生命值恢复至与另一名英雄相同的百分比水平。
Связывает жизненную силу Алекстразы и союзного героя. Восполняет ей и цели 480~~0.04~~ ед. здоровья в течение 2 сек. Затем выравнивает уровень здоровья (в процентах от максимального запаса) обоих героев до показателя героя с более высоким уровнем.
红龙女王激活时,阿莱克丝塔萨的普通攻击附加烈焰打击。
Автоатаки под действием «Королевы драконов» поражают противников эффектом «Огненный удар».
将阿莱克丝塔萨的生命值与盟友连接
Связывает запас здоровья Алекстразы с запасом здоровья союзника.
1.25秒后飞上天空,在6秒内向鼠标指针地点投下5颗火球。每颗火球对敌人造成135~~0.04~~点伤害并治疗友方英雄300~~0.04~~点生命值。所有火球投完的2秒后,阿莱克丝塔萨降落在鼠标指针地点。
После паузы в 1.25 сек. Алекстраза взмывает в небо и в течение 6 сек. запускает 5 огненных шаров в точку, где находится указатель мыши. Каждый шар наносит противникам 135~~0.04~~ ед. урона и восполняет союзным героям 300~~0.04~~ ед. здоровья.Спустя 2 сек. после окончания обстрела Алекстраза приземляется в точке, где находится указатель мыши.
用烈焰打击击中燃烧的英雄可为阿莱克丝塔萨治疗10%的最大生命值。
Когда «Огненный удар» поражает подожженного героя, Алекстраза восполняет 10% максимального запаса здоровья.
1.25秒后变身成巨龙,生命值提高500~~0.04~~点。红龙女王激活时,阿莱克丝塔萨的基本技能获得强化,普通攻击的范围变为前方弧形,造成143~~0.04~~点伤害,并为友方英雄治疗43~~0.04~~点生命值,受到的昏迷、定身和减速效果持续时间缩短50%。持续15秒。
После паузы в 1.25 сек. Алекстраза превращается в дракона и получает бонус к запасу здоровья в 500~~0.04~~ ед.В облике дракона способности Алекстразы усиливаются, а ее автоатаки действуют в секторе перед ней, наносят 143~~0.04~~ ед. урона и восполняют союзным героям 43~~0.04~~ ед. здоровья. При этом эффекты оглушения, обездвиживания и замедления действуют на Алекстразу на 50% меньше времени.Время действия – 15 сек.
阿莱克丝塔萨变身为强大的守护巨龙,生命值提高500~~0.04~~点,抵抗负面效果,普通攻击和基本技能获得强化。
Алекстраза превратилась в могучего дракона, получив бонус к максимальному запасу здоровья в 500~~0.04~~ ед., повышенную сопротивляемость эффектам контроля, а также усиленные автоатаки и базовые способности.
激活后,使一名友方英雄最大生命值提高500点,直到该英雄死亡。无法对阿莱克丝塔萨和已经拥有红龙祝福的英雄使用。
При использовании увеличивает максимальный запас здоровья союзного героя на 500 ед. до его гибели.Не действует на Алекстразу и на героев, которые уже находятся под действием этого эффекта.
激活后,为一名友方英雄治疗15%的最大生命值,并对附近的敌人造成200~~0.04~~点伤害。治疗被昏迷、定身或沉默的盟友后,生命释放的冷却时间缩短30秒。不能对阿莱克丝塔萨使用。
При использовании восполняет союзному герою 15% его максимального запаса здоровья и наносит противникам рядом с ним 200~~0.04~~ ед. урона.Исцеление союзника, находящегося под действием оглушения, обездвиживания или немоты, сокращает время восстановления «Высвобожденной жизни» на 30 сек.Не действует на Алекстразу.
飞上天空,在6秒内向鼠标指针地点投下5颗火球。每颗火球对敌人造成135~~0.04~~点伤害并治疗友方英雄300~~0.04~~点生命值。所有火球发射完毕的2秒后,阿莱克丝塔萨降落在鼠标指针地点。
Взлетает в небо и в течение 6 сек. запускает 5 огненных шаров в точку, где находится указатель мыши. Каждый шар наносит противникам 135~~0.04~~ ед. урона и восполняет союзным героям 300~~0.04~~ ед. здоровья.Спустя 2 сек. после окончания обстрела Алекстраза приземляется в точке, где находится указатель мыши.
在乌鸦王击败守墓者之后,鬼龙阿莱克丝塔萨也率领着她手下的幽魂归顺到了他的麾下。就连亡灵的化身也变成了乌鸦王大军的一员将领,君冠城还有什么希望可言?
После победы Повелителя воронов над Могильщиком призрачный дракон Алекстраза со своими фантомами присоединилась к его несокрушимой армии. Теперь, когда Королевской гряде противостоит сам аспект Посмертия, этот мир может спасти только чудо.
时空枢纽的万千时空充斥着亿万生灵。这些生灵既为阿莱克丝塔萨带来了力量,也时刻恳求着她的保护。生命巨龙已经准备好去履行自己的使命。
Мириады живых существ, населяющих бесчисленные миры Нексуса, дают силы Алекстразе, но также нуждаются в ее защите. В ответ аспект жизни ограждает их от зла.
阿莱克丝塔萨——红龙女王,曾被泰坦强化成艾泽拉斯所有生命的守护者。她一次又一次地帮助凡人,甚至为此付出了巨大的个人牺牲。如今,她翱翔在时空枢纽,保护着所有目之所及的生灵。
Титаны поручили королеве драконов Алекстразе хранить жизнь на Азероте. Ей не раз приходилось выручать смертных, порой даже ценой великих жертв. Теперь она бороздит небеса Нексуса, защищая все живое в его бесчисленных мирах.
把不寻常的宝石带给盗贼公会的薇克丝看看
Отнести необычный камень Векс в Гильдию воров
从薇克丝那里了解更多关于盗贼公会的事情
Узнать от Векс больше о Гильдии воров
现在就只剩下这最后一头亚种了。它是头母兽。到去年还有两头,但是约克丝特的配偶过世了,真不幸。
И вот осталась единственная, последняя особь. Самка. Еще в прошлом году их было двое. Но партнер Иокасты погиб.
但说不定会有意外的收获。约克丝特说不定会产下新的蛋,可能还会繁衍出全新的品种?
Но вдруг из этого что-нибудь получится? Может, Иокаста отложит новые яйца? И возникнет новый вид?
难道它没资格有个名字吗?我父亲以我早逝的母亲为它命名,作为纪念。约克丝特当时正在孵卵,一共有两颗蛋。但公兽过世后,它就把蛋丢出了巢穴,真不幸。
Это ее имя. Мой отец назвал ее так в честь своей покойной матери... Иокаста тогда высиживала два яйца. Но когда самец погиб, она, к сожалению, выбросила их из гнезда.
我一定照办。大师,请收下这些钱,当作我的心意。如果没有你,掠夺者肯定会宰了我的约克丝特。
Так и сделаю. Я бы хотел дать вам еще чисто символическую сумму за спасение Иокасты. Если бы не вы, Рубайлы бы ее убили.
它背上的颜色变了…约克丝特看起来情绪很激动。似乎它正在准备迎接交配季节。
У нее изменился цвет хребта... Похоже, Иокаста крайне возбуждена. Как будто готовится к спариванию.
约克丝特,我可怜的约克丝特。竟然被当成别的怪兽那样被残忍地屠杀…
Бедная моя Иокаста... Зарезали, безжалостно зарезали....
杀人凶手!太野蛮了!它对你们做了什么?住手!我的约克丝特啊!不要杀了它!
Убийцы! Это варварство! Что она вам сделала?! Остановитесь, не убивайте мою Иокасту!
各位,我看得不舒服、听得更是心痛!你们打算杀死约克丝特?千万不可!它是保护物种!
Господа, что я слышу? Вы собираетесь убить Иокасту? Этого быть не может! Это создание под моей охраной!
我把约克丝特的故事告诉你之后,你还要杀它?我保证你一定会后悔的,朋友!我人脉可广了!我要告诉他们你屠杀了最后一头亚种!
После всего, что я рассказал об Иокасте, вы ее уничтожите?! Вы пожалеете! У меня есть связи! Все узнают, что вы убили последнего василиска!
你饶了约克丝特一命,谢谢你。我一定会好好照顾它,不让它再对其他人下手。
Спасибо вам, что пощадили Иокасту. Я постараюсь, чтобы она никого больше не съела.
没错,约克丝特非常怕火。它是很敏感的生物。千万别动杀它的念头,你会让整个物种灭绝!
Это правда. Иокаста очень боится огня. Очень впечатлительное создание. Если бы тебе пришло в голову ее убить, ты бы положил конец целому виду!
为什么要追踪它?约克丝特是受保护生物!它的死会让整个生态系统失衡,谁知道到时会发生什么事。我已经预料得到会有无法想象的后果发生。
Зачем ее выслеживать? Иокаста под охраной! Если она погибнет, природное равновесие этого места будет надолго нарушено. И последствия окажутся непредсказуемыми.
约克丝特飞离了巢穴。
Иокаста улетела.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
金克丝
薇克丝
唐克丝
奇克丝
约克丝特
贝崔克丝
阿莱克丝
蓝妮克丝
玛鲁克丝管
塞娅瑞克丝
米奥妮克丝
巢母妮克丝
多米妮克丝
小阿莱克丝
组合克丝钳
女妖希奥克丝
爱克丝形病毒
皮瑞克丝之拥
翠克丝·伏特
科薇克丝女士
贝娅特丽克丝
梅尔蕾瓦克丝
阿莱克丝塔萨
蛛母丽萨克丝
回去找薇克丝
与薇克丝交谈
薇德克丝夫人
研究员萨莉克丝
布劳缪克丝之魂
女公爵麦恩克丝
布劳缪克丝之袍
布劳缪克丝印记
神枪手派瑞克丝
安尼克丝·卡齿
约克丝特的巢穴
鬼龙阿莱克丝塔萨
阿莱克丝塔萨之泪
阿莱克丝塔萨之怒
提醒阿莱克丝塔萨
升腾阿莱克丝塔萨
阿莱克丝塔萨之息
保护阿莱克丝塔萨
约克丝特长眠于此
纹身阿莱克丝塔萨
鳞母格拉提纳克丝
阿莱克丝塔萨之火
阿莱克丝塔萨的卵
植物学家塔蕾克丝
碧玉阿莱克丝塔萨
召唤阿莱克丝塔萨
雪落阿莱克丝塔萨
鲜血巫医卡塞克丝
阿莱克丝塔萨传送
女公爵布劳缪克丝
三席利爪瓦托克丝
匹克丝·诺格弗格
阿莱克丝塔萨之赐
像素风阿莱克丝塔萨
阿莱克丝塔萨的气息
海军上将斯芙拉克丝
召唤布劳缪克丝之魂
阿莱克丝塔萨的恩赐
阿莱克丝塔萨的礼物
阿莱克丝塔萨的后裔
阿莱克丝塔萨的镜像
幽灵龙阿莱克丝塔萨
阿莱克丝塔萨的勇士
永恒巨龙阿莱克丝塔萨
狂野巨龙阿莱克丝塔萨
守护巨龙阿莱克丝塔萨
墨绿女王阿莱克丝塔萨
死亡巨龙阿莱克丝塔萨
神圣女王阿莱克丝塔萨
红龙女王阿莱克丝塔萨
冰雪女王阿莱克丝塔萨
阿莱克丝塔萨巨龙形态
萨隆邪铁阿莱克丝塔萨
熔火女王阿莱克丝塔萨
斯芙拉克丝的残忍战利品
女公爵布劳缪克丝的影像
把值钱的东西交给薇克丝
卡多雷巨龙阿莱克丝塔萨
生命的缚誓者阿莱克丝塔萨
怀旧黑暗女王阿莱克丝塔萨
乌兹别克丝编织工业管理总局