克列缅茨
kèlièmiǎncí
Клементц, Клеменц (фамилия)
примеры:
大列茨克(国营农场)
Большерецк свх
(н. Соль-Илецк)伊列茨卡亚扎希塔(索利伊列茨克)
Илецкая Защита
[直义] 老人像小孩.
[例句] - Федька! Перестань бабушку дразнить! Что ты? - крикнул на него Клементий. - Она сама начинает. - Я тебе дам: сама начинает!... Вот уж пословица справедлива: старый, что малый, целый день у них этакие батали ндут. "费季卡!别逗奶奶啦!你怎么搞的?"克列缅
[例句] - Федька! Перестань бабушку дразнить! Что ты? - крикнул на него Клементий. - Она сама начинает. - Я тебе дам: сама начинает!... Вот уж пословица справедлива: старый, что малый, целый день у них этакие батали ндут. "费季卡!别逗奶奶啦!你怎么搞的?"克列缅
старый что как малый
伊列茨卡亚扎希塔(俄罗斯城市 Соль-Илецк索利伊列茨克1945年前名称)
Илецкая Защита
伊列茨卡亚扎希塔(俄罗斯城市Соль-Илецк索利伊列茨克1945年前名称)
Илецкая Защита
пословный:
克 | 列 | 缅 | 茨 |
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
1) ряд, шеренга; выстраивать в шеренгу
2) ставить в ряд; включать
3) сч. сл. для проездов и составов
|
I прил./наречие
1) далёкий; далеко; издали
2) мысленный; мысленно, в мечтах
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 缅甸) Бирма; бирманский 2) Мянь (фамилия)
|
I гл.
1) засыпать землёй
2) крыть (крышу)
II сущ.
1) солома на крыше; соломенная крыша 2) бот. якорцы (лат. Tribulus terrestris)
3) шип, колючка
III собств.
Цы (фамилия)
|