克希尔纳兹
_
Ксельназ
примеры:
我们的斥候报告说,希尔瓦娜斯的一名黑暗游侠队长就在纳兹米尔。
Наши разведчики сообщают, что один из капитанов темных следопытов Сильваны сейчас в Назмире.
首先是一个坏消息,纳克罗什正在大量地建造投石车,计划一举攻陷米奈希尔!还有一个好消息,经过在丹奥加兹一带的艰苦奋战,我们已经把他们的援军彻底挡了回去!
Некрош строит катапульты и планирует взять Менетил в осаду! А у нас тем временем вовсю идет битва при Дун Альгаз, и подкрепления ждать неоткуда!
死亡浅滩的里奥·希尔兹是个混蛋,但是他明白纳迦带来的威胁。如果我们要他帮忙,他会派人来的,虽然大多都是来当炮灰的。
Лео Шилдс из Мертвецкой Трясины, конечно, жулик, но он все же понимает, что наги представляют серьезную опасность. Если мы попросим, он отправит нам подмогу, хотя наверняка это будет всякий сброд.
碎木哨岗的皮克希尔有我们所需的战歌锯条,另外,你必须前往藏宝海湾,从码头管理员罗兹基尔那儿取回一箱斧头。
У Пиксель на Заставе Расщепленного Дерева наш груз лезвий для пил. За ящиком топоров от управляющего пристанью Подгребая придется сгонять в Пиратскую Бухту.
藏宝海湾的制皮工利克奎兹就养着一头,而我的海盗帽子都是在纳尔克那里私人定做的。去把牛头的替代品和帽子准备好,然后送过去。
Кожевенник Риккиз как раз держит здесь, в Пиратской Бухте, одно такое животное. А Наркк – мой главный поставщик пиратских шляп. Раздобудь-ка мне шляпу и голову на замену.
这行字后面写着沉船的坐标。不用说,能让这个纳克尔先生欠你个人情肯定是好事,而你绝不会希望欠他什么的。
Дальше указаны координаты места, где затонул корабль. Определенно будет лучше, если мистер Кастет окажется в долгу перед вами, а никак не наоборот.
如果你不希望看到卡达林的灵魂消逝、席尔纳克斯绝帮助你、泰兰德注定惨死在噬渊里、每个人都伤心落泪,就赶紧破解诅咒吧!
Теперь поспеши и наложи его, прежде чем душа Кадарина будет потеряна навсегда, и Тирнакс откажется тебе помогать, и Тиранда умрет жуткой смертью в Утробе, и все ужасно расстроятся!
пословный:
克 | 希尔 | 纳 | 兹 |
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
книжн.;
1) это; этот
2) настоящий; ныне; сейчас
|