克里比
kèlǐbǐ
Криби (город в Камеруне)
примеры:
在坦克里比在外面还冷。
В танке было холоднее, чем снаружи.
(或Мынилик)曼涅里克二世(1844-1913, 埃塞俄比亚皇帝)
Менелик Ⅱ
利比里亚争取民主联合解放运动哈吉·克罗马派
Крыло национально-освободительного движения Либерии за демократию, возглавляемое Алхаджи Кромой
安比奥里克斯讨厌军事单位数量少于他的文明
Амбиорикс не любит цивилизации, у которых меньше военных юнитов, чем у него
安比奥里克斯喜欢军事单位数量多于他的文明
Амбиорикс любит цивилизации, у которых больше военных юнитов, чем у него
无确切数字;在安比奥里克斯时期约600-800万
Точных данных нет; во время правления Амбиорикса оценивается в 6–8 млн.
你面前是高卢的土地,而我是这里的领袖,安比奥里克斯。
Перед вами простираются земли галлов. Я Амбиорикс, галльский вождь.
未设立首都;安比奥里克斯的部落在阿图阿图卡设有堡垒
Центральная столица отсутствует, племя Амбиорикса владеет фортом в Адуатуке
新文明和领袖——拜占庭的巴兹尔二世和高卢的安比奥里克斯
Новые цивилизации и лидеры — Василий Ii, император Византии, и Амбиорикс, князь галлов
安比奥里克斯喜欢军事单位数量多于他的文明,讨厌军事单位数量较少的文明
Амбиорикс любит цивилизации, у которых больше военных юнитов, чем у него, и не любит цивилизации, у которых таких юнитов меньше
剃刀沼泽的野猪人比曼科里克所要想象得更为残忍,充满了仇恨。
Ведь свинобразы лабиринтов Иглошкурых куда более жестоки и безжалостны, чем он может себе представить.
我应该成为神谕者。我是拉里克所选择的人...我可以比卢锡安做得更好。
Божественность нужно обрести мне. Ралик избрал меня... и уж точно я справлюсь лучше Люциана.
嗯,比如笔记上说的埃里克身体撑不住了…应该就是这个意思吧。
В дневнике написано, что Эрик «уже не выдерживает»... Наверное, имеется в виду нечто подобное.
应付伤势这种事我最擅长了,至少应该能比那本笔记里的埃里克撑得久一些吧,哈哈。
Я отлично с ними справляюсь. По крайней мере я протяну дольше того бедняги Эрика, ха-ха.
你可以和戴尔文、马洛里还有威克斯谈谈,他们对这里比较了解而且可以给你提供一些工作。
Поговори с Делвином Меллори и Векс. Они тут в курсе всего и могут подкинуть тебе работу, если будет нужно.
你必须帮帮我们!到枯木巨魔的两个村子里去搜一搜那里的笼子,看看沙普比克是不是被关在里面。
Помогите нам! Остроклюва могут держать в клетке в одной из двух деревенек Сухокожих.
你可以和戴尔文·马尔洛里还有薇克丝谈谈,他们对这里比较了解而且可以给你提供一些工作。
Поговори с Делвином Меллори и Векс. Они тут в курсе всего и могут подкинуть тебе работу, если будет нужно.
沙普比克被关在巨魔城市辛萨罗的悬崖上的一只笼子里,笼子的钥匙由邪枝巨魔的邪恶祭司海克斯掌管着。
Остроклюва держат в клетке, на самом верху ДжинтаАлора, что во Внутренних землях. Ключ от его клетки находится у коварной жрицы племени Порочной Ветви Ведьмисы.
战略性地建造矿山和特色区域“奥皮杜姆”,安比奥里克斯便能生产出大量单位征服敌人。
Амбиорикс строит рудники и особый район — оппид, сметая врага ордами юнитов.
我们知道,我们的恶魔猎手兄弟洛拉姆斯·萨里比迪斯为了打败拉瑟莱克牺牲了自己,而他已经被魔王占据。
Нам известно, что наш брат-охотник на демонов Лорам Многоног пожертвовал собой, чтобы победить Разелиха, которым был одержим.
杀进邪枝巨魔那座城市——辛萨罗的山顶,从邪恶祭司海克斯那里拿到沙普比克笼子的钥匙,找到沙普比克,把它救出来!
Пробейтесь в верхнюю часть ДжинтаАлора, отберите ключ у коварной жрицы Ведьмисы, а потом найдите и освободите Остроклюва!
我收到任务,记录七神之首拉里克的事迹!我会让自己文章吸引到的读者,比其他六个神明的全部读者数量还要多。
Мне поручено описать деяния Ралика – первого из Семерых! Готов спорить, у моих трудов будет больше читателей, чем у всех остальных, вместе взятых.
这根羽毛是从它的巢穴里拿出来的,如果你把它交给萨迪斯,那么他也许就可以用占卜法术找到沙普比克。
Это перо нашли в гнезде, где был детеныш грифона, и если вы отдадите его Тадиусу, то он сможет при помощи своего прорицания узнать, где находится сам Остроклюв.
沙普比克没有和枯木巨魔在一起,那么或许是邪枝巨魔带走了他……到邪枝巨魔控制地区的西部边缘去,在那里的祖尔祭坛上找一找吧。
У троллей племени Сухокожих Остроклюва нет... Значит, его забрали тролли из племени Порочной Ветви. Поищите детеныша грифона у Алтаря Зула – это на западной границе территории этого клана.
要论怪兽与地形结合的紧密程度,恐怕整个依克黎没有哪里能比克崔亚更高:此处的河流甚至都会自行起身咆哮。
Нигде на Икории чудовища так гармонично не вписываются в пейзаж, как в Кетрии. Здесь сама река может зареветь, встав на дыбы.
但是危机还没有完全解除,<name>。渔场和农地一样重要,如果渔夫克里尔说的是真的,那么渔场的情况可能比农地更加糟糕。
Но расслабляться еще рано, <имя>. Наши рыбные хозяйства для нас ничуть не менее важны, чем поля с посевами, а они в еще большей опасности, чем ферма, – если, конечно, рыболов Крил не преувеличивает.
пословный:
克里 | 比 | ||
Керри (фамилия)
|
2) по сравнению с; соотношение 3) соотношение, отношение |