克里沃罗格
kèlǐwò luōgé
Кривой Рог (город в Днепропетровской области Украины)
примеры:
塔勒这里留下。鞋鞋你有!鞋鞋沃格没有,罗格没有,博格没有。
Нужен тут. У тебя есть боты. У Огга нет. У Рогга и Погга - нет.
就是这里。克罗格就在里面的某处。
Вот оно, это место. Келлог где-то там.
哇哇哇,他就在这里。克罗格。到处检查看看。
Так-так-так... Келлог был здесь, совершенно точно. Осмотри все.
喂,这里有人。你觉得是克罗格吗?
Тут кто-то был. Келлог или кто другой? Как думаешь?
狗肉真的太神了。克罗格就在里面。某处。
Псина поработал на славу. Келлог здесь.
克罗格来过这里。我们找些能追踪他的东西。
Келлог побывал здесь. Нужно найти что-то, что приведет нас к нему.
有个叫克罗格的男人住在这里。我需要搜索他的房子。
В этом городе раньше жил человек по имени Келлог. Мне нужно осмотреть его старый дом.
不觉得这里很小吗?以为克罗格那种人会想大一点……
Мелковат домик, а? Я думал, что такому человеку, как Келлог, нужно больше места...
喂。我想小狗找到了些什么。你躲在哪里啊,克罗格?
О, кажется, он что-то унюхал. Где же ты прячешься, Келлог?
克罗格是在这计划什么大事吗?或者说他只是躲在这里养伤而已?
Думаешь, Келлог тут разрабатывал грандиозные планы? Или просто зализывал раны?
这里有好多血。狗肉可以追踪克罗格 如果他也有伤口的话。
Тут много крови. Псина сможет взять след Келлога, если того тоже ранило.
你在克罗格的心智里漫游的时候小心一点。毕竟我现在跟他连接在一起。
И будь поосторожнее, когда пойдешь бродить по мозгам Келлога. Как-никак, я к этой штуке все еще подключен.
佣兵多半习惯用同一种品牌。记得克罗格房间里那些东西吗?
Наемники люди привычки. Помнишь, что мы нашли у него в комнате.
沃格拉夫十分反感地注视着刚刚痊愈的弗雷德里克。他无疑不会对一位圣洁教徒使用血石的力量。
Вольграфф глядит на свежеизлеченного Фредерика с нескрываемым отвращением. Сразу видно: знай он, что перед ним Непорочный, тратить силу кровавика он бы не стал.
克罗格好像在这里待了一阵子?为什么?也许他有伤口需要处理……
Думаешь, он здесь задержался? А зачем? Может, ему надо было залечить свежую рану?..
不晓得克罗格是不是个会做笔记的家伙,但这里有好多老旧的终端机啊……
Не знаю, записывал ли Келлог все или так запоминал, но старых терминалов тут полно...
克罗格在这里,他一直透过扩音器嘲笑我,是时候亲自去会会这个混蛋了。
Келлог здесь. Он потешается надо мной через громкоговорители. Пришло время потолковать с этим гадом лицом к лицу.
我想不管你从克罗格的记忆里面看到什么,一定都可以帮助你找到你儿子的。
Я уверен все, что тебе удалось обнаружить в воспоминаниях Келлога, рано или поздно поможет найти твоего сына.
就是这里,对不对?克罗格就在这。好啦,小蓝。换我跟你了。我想狗肉该好好休息一会儿。
Ну что, настал наш час? Келлог здесь. Ну все, пора нам действовать, а Псина пусть отдохнет с чистой совестью.
你要我从哪里说起?我发现克罗格在替学院办事的部分?还是他跟我说尚恩在学院那边的部分?
Откуда лучше начать? С того, что Келлог работает на Институт? Или с того, как он сказал мне, что Шон у них?
喂,你有看到这个吗?是不是一副“克罗格到过这里”的迹象?我们来仔细调查一番。
Взгляни-ка вот на это! Это как надпись на стене "Здесь был Келлог". Давай-ка посмотрим...
我成功进入黑根堡,克罗格一定得在这里面……就在某个地方,但尚恩跟他在一起吗?
Мне удалось пробраться в Форт-Хаген. Келлог должен быть где-то здесь... Но найду ли я здесь Шона?
пословный:
克里 | 沃 | 罗格 | |
Керри (фамилия)
|
I гл.
1) поливать; орошать; увлажнять, смачивать
2) перен. оплодотворять живительными идеями, передавать благодатные мысли, заражать своими идеями 3) диал. варить (яйца) без скорлупы [в кипятке]
II прил.
тучный, плодородный, богатый (о земле)
III усл. и собств.
1) во (вторая рифма тона 入 в рифмовниках; 2-е число в телеграммах)
2) Во (фамилия)
|