克雷格南
_
Крегеннан
примеры:
大部分精灵都觉得,她嫁给洛德的克雷格南,等于背叛了种族,所以理应遭到报应。
Большинство считают ее предательницей, которая получила по заслугам, за свадьбу с Крегеннином из Леда.
劳拉·朵兰与洛德的克雷格南的故事
История Лары Доррен и Грегеннана из Лёда
悲惨故事:劳拉·朵伦与洛德的克雷格南。
Книга, в которой повествуется о трагической истории Лары Доррен и Крегеннана из Лёда.
劳拉·朵兰与洛德的克雷格南
Лара Доррен и Крегеннан из Лёда
常言道,真爱无疆。这句格言最好的证据就是劳拉·朵兰与洛德的克雷格南的罗曼史。
Любовь не знает преград - так гласит мудрость. Наилучшим подтверждением ее является история любви Лары Доррен и Крегеннана из Лёда.
虽然围绕他们的战争愈演愈烈,谴责和诅咒之声不绝于耳,两人还是过着简朴而幸福的生活。不久后劳拉怀孕了,劳拉和克雷格南所生的孩子很可能结合两个种族的优点,最终使人类和精灵化敌为友。唉呀,可惜天总是不遂人愿。
Невзирая на бушующие вокруг страсти, на лавины порицаний и проклятий, обрушивающиеся на них со всех сторон, жили они простой и счастливой жизнью. Вскоре под сердцем Лары забилось еще одно сердце. Ребенок, рожденный от Лары и Крегеннана, мог бы соединить в себе все лучшее от обеих рас, объединить их на долгие времена. Но увы, этого не произошло.
人类认为克雷格南是叛徒,要求他抛弃劳拉。当克雷格南拒绝他们的要求时,人类决定把两人双双杀死。克雷格南死了,身怀六甲的劳拉出逃。她一路逃到崔托格,请求瑞达尼亚女王希罗的援助和支持。
Люди считали Крегеннана предателем и отступником. От него требовали покинуть Лару, когда же он отказался, решили умертвить обоих. Крегеннан погиб, а Лара, еще в положении, спаслась. Она отправилась в Третогор искать помощи и поддержки у Церро, королевы Редании.
没人知道哪个版本才是事实。毫无疑问两个版本的内容都有虚构部分,以丑化双方的敌人。劳拉的结局充满悲伤,克雷格南一度希望终结的种族仇恨如今反而更加强烈,以至于她的真正命运被黑暗笼罩,再也难见天日。
Что из этого правда - трудно сказать. Вернее всего, оба эти рассказа - ложь, ибо каждый из них стремится очернить врага. Печальна судьба Лары - ненависть между двумя расами, которой стремился положить конец Крегеннан, лишь усилилась, и тьма навеки окутала истину.
近来有情报显示,在影月谷南边索克雷萨高地的萨格雷军队呈现出了日渐频繁的活动之势。
Последние донесения свидетельствуют о повышении активности саргерайских войск на Плато Сокретара, что на юге долины Призрачной Луны.
你得追上格雷迈恩国王。 高弗雷勋爵确认风暴海崖还有幸存者后,国王和克雷南就动身赶往那里了。
А ты <должен/должна> догнать короля Седогрива – он с Креннаном отправился в Предел Бури вызволять беженцев, которые, по утверждению лорда Годфри, обосновались в горах.
跟通道另一端的克雷南谈一谈。
Спустись в туннель по лестнице у меня за спиной, а когда доберешься до выхода, разыщи Креннана, он хотел с тобой поговорить.
格雷格尔·麦克格雷格尔
Грегор Макгрегор
克雷南的药剂让你恢复了人性?
Так снадобье Креннана тебя не прикончило? Надо же, значит, твоя человеческая часть души победила.
永恒技师格雷克斯勒
Гирексл, Вечный механик
约翰·R·克雷格号驱逐舰
эсминец «Джон Р. Крейг»
谁知道克雷南的药剂究竟能持续多久,到时候说不定你会咬下我们的脑袋。
Кто знает, как долго будет действовать на тебя снадобье Креннана, и не соберешься ли ты откусить мою голову в разгар битвы.
出风谷村后沿着通往山林的道路走。我让克雷南在风暴海崖前面的小桥处等你。
Следуй по дороге, ведущей из Грозового Перевала. Я попросила Креннана подождать тебя у Предела Бури возле моста.
将詹姆斯·克拉克正法,然后向东谷伐木场的治安官麦克格雷汇报。
Предайте Джеймса Кларка правосудию и сообщите об этом маршалу Маккри. Его можно найти на лесопилке Восточной долины.
这件事非常重要,你必须向东谷伐木场的治安官麦克格雷报告。
Похоже, это важные сведения. Было бы неплохо сообщить их маршалу Маккри, он сейчас на лесопилке Восточной долины.
快去把这个好消息告诉克雷南·阿朗纳斯吧。他正负责管理……我们关押你的同类的那幢房子。
Иди, сообщи хорошие новости Креннану Аранасу. Он сейчас в том доме, где мы держим таких, как ты.
沙塔斯城现在处于萨格雷军队的控制下,他们的首领是索克雷萨,曾经的大主教。
Город Шаттрат находится под контролем саргерайских войск, которыми командует бывший экзарх, предатель Сокретар.
克雷克找了个笨蛋解除莫克瓦格的诅咒,那个混账还活着回来了…等等,你就是那个笨蛋吧?
Говорят, какой-то болван снял проклятие с Моркварга, и этот сукин сын опять нам собою жизнь украшает... Погоди, это не о тебе ли речь?
沙塔斯城现在处于萨格雷军队的控制下,他们的首领是大主教索克雷萨那个叛徒。
Шаттрат находится под контролем саргерайских войск под предводительством экзарха-предателя Сокретара.
马克西姆·格雷克(原名Михаил Триволис米哈伊尔·特里沃利斯, 约1475-1556, 政论家, 作家, 翻译家, 语文学家, 1518年从希腊前往罗斯罗)
Максим Грек
她一直沉浸在父亲逝世的悲痛之中,过着隐士般的生活。之前,她只允许克雷南踏进她的屋子……但是克雷南不愿向她提起撤退的计划。
Потеряв отца в Гилнеасе, она так и не оправилась от этого удара, и все это время провела затворницей в своем доме. Она разрешала навещать ее только Креннану, но он ничего не хочет о ней рассказывать.
萨格雷是索克雷萨的狂热追随者。从我收集到的情报来看,他是一位颇具说服力、令人信服的首领。
Саргераи – фанатичные последователи Сокретара. Насколько я понимаю, он сильный лидер и умеет убеждать.
你在这场战事中也肩负重任。带上这柄剑,用它激励作战的将士们。跟克雷南·阿朗纳斯谈一谈,参与吉尔尼斯城的保卫之战吧。
Ты тоже играешь важную роль в этом замысле. Возьми эту рапиру и оправляйся в бой – пусть это зрелище вдохновит наших бравых воинов. А теперь ступай и поговори с Креннаном Аранасом. Он ждет только тебя, чтобы начать битву за Гилнеас.
пословный:
克雷格 | 南 | ||
I nán
1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения) 2) южная часть (района, страны)
3) * мелодия (музыка) южных инородцев
4) * государь, князь, правитель
5) Юг, Южный ветер (название камня в мацзяне)
5) Нань (общее название разделов 周南 и 召南, 1 — 25 песен «Шицзина»)
6) (сокр. вм. 南昌) Наньчан (город в пров. Цзянси)
7) Нань (фамилия)
8) Нам (корейская фамилия)
9) Минами (японская фамилия)
II nā
см. 南无
|
похожие:
格雷克
克雷格管
南巴雷克
格里雷克
尤格雷克
援救克雷南
德雷克格尔
克雷格定理
克雷格效应
克雷格试验
格雷姆尼克
迈克格雷戈
克鲁格雷角
克鲁格雷岛
克雷格假金
克雷格瓦城堡
克雷格·甘姆
克雷格·亚麦
格雷米斯塔克
克雷格的杯子
克雷格尔上尉
克雷格式头靠
克莱格雷斯石
格雷克综合征
克雷格的烈酒
副官格雷佐克
克雷格·碎岩
格里雷克之血
下叶南格斯克
克雷格培养基
克雷格氏试验
践踏者克雷格
克雷格鞭毛虫病
卢默-格雷克片
克雷格·尼哈鲁
伯德里克·格雷
克雷格‧贝凯特
罗伯特·克雷格
克雷格·欧哈南
克雷格氏培养基
克雷格米勒城堡
珍妮·麦克格雷
格里雷克的刻刀
格里雷克的磨具
游荡者格里雷克
克雷格·比尔姆
克鲁格雷梅斯山
先知格雷姆沃克
治安官麦克格雷
德拉克·林格雷
克雷格沃罗坡地
克雷格·雷安五世
格雷克欧格的獠牙
格雷姆罗克的名单
克雷南·阿朗纳斯
克雷南的潜行药水
巴雷克特格赫姆河
人体克雷格鞭毛虫
乌鸦的克雷格公园
沃尔格雷·吉波克
克雷格氏鞭毛虫病
向格雷姆罗克回复
塔斯克尔赛雷格山
克雷迪格·安戈尔
克雷格氏鞭毛虫属
克雷格扁桃体夹持钳
阿奇格-萨克雷尔河
格里雷克的勇气护符
先知格雷姆沃克之魂
格里雷克的力量护符
肠道克雷格鞭毛虫病
杰克雷肯格环状病毒
人体克雷格氏鞭毛虫
格雷克斯·布莱伯勒
先知格雷姆沃克的残骸
救援克雷南·阿朗纳斯
先知格雷姆沃克的遗骸
先知格雷姆沃克的幻象
格雷依沃克型油管接箍
瓦萨里奥·林克格雷斯
先知格雷姆沃克的灵魂
格雷姆罗克·匹斯诺尔
格雷兹克斯·斯宾德斯纳普
与格雷森·沙东布瑞克公爵会晤