兜肚断了带子
_
(歇后语)没得绊了。 绊音谐“伴”。 兜肚的带子断了就无法绑系。 比喻没有人作伴。 金瓶梅·第三十九回: “兜肚断了带子──没得绊了! 刚才在门首站了一回, 只见陈姐夫骑了头口来了; 说爹不来了。 ”
dōu du duàn le dài zi
(歇后语)没得绊了。绊音谐「伴」。兜肚的带子断了就无法绑系。比喻没有人作伴。
金瓶梅.第三十九回:「兜肚断了带子──没得绊了!刚才在门首站了一回,只见陈姐夫骑了头口来了;说爹不来了。」
пословный:
兜肚 | 断 | 了 | 带子 |
1) перерезать; разорвать(ся); переломить(ся)
2) прервать; приостановить; разорвать (напр., отношения)
3) прекратить, бросить
4) перед отрицанием отнюдь, ни в коем случае
|
1) пояс, кушак, лента, тесьма, шарф, шнурок
2) гребешок (морепродукт)
3) (аудио-, видео-) запись
|