全心信任
quánxīn xìnrèn
полностью доверять
примеры:
最起码我遇到了一个可以全心信任的领导者,不是吗?北斗大人指的方向是绝对不会错的。
Я хотя бы повстречал лидера, которому я могу довериться без оглядки. Капитан Бэй Доу неверным путём нас не поведёт.
微笑。在经历了这一切之后,你全心全意地信任他。
Улыбнуться. После всего, через что вы прошли вместе, вы доверяете ему без остатка.
我会全心全意信任这里每一位战友,超过那些生我养我的懦夫们。
Любому из Соратников я доверяю свою жизнь - я даже людям, которые меня вырастили, настолько не доверяю.
我会全心全意信任这里每一位战友,超过那些生我养我的凡夫们。
Любому из Соратников я доверяю свою жизнь - я даже людям, которые меня вырастили, настолько не доверяю.
他的野心会合理化任何行为。要是对他完全信任,你会后悔的,我向你保证。
Такая цель оправдывает любые средства. Доверься ему, и ты об этом горько пожалеешь.
我完全信任他。
I trust him completely.
你不完全信任哈根?
Ты вообще веришь Харкону?
得到父母的完全信任
enjoy one’s parents’ entire confidence
自信心全摧毁了
самоуверенность была полностью подорвана
把这封信交给他,他就会完全信任你了。
Передай ему это письмо, и он доверится тебе.
犹豫。你不是很确定自己是否能完全信任她。
Замяться. Вы все еще не уверены, можно ли ей доверять.
我们是朋友,换句话说,我可以完全信任你。
Теперь мы друзья. А значит, я могу доверить тебе что угодно.
我…并不是那个意思。你对我而言比任何人都亲近。我完全信任你…
Ты меня не поняла, ты самый близкий мне человек. Я полностью тебе доверяю...
如果要我完全信任你的话,你就必须先证明自己的实力。
Если уж мне придется положиться на тебя в этом деле, то прежде заслужи доверие.
我完全信任他。I had forgotten it completely。
I trust him completely.
“我亲爱的伙伴,您一定得完全信任我,彻底按照我吩咐您的那样去做。
— Друг мой, вы должны повиноваться мне беспрекословно и делать все, что я от вас потребую.
义勇兵里有许多激进派。和他们合作虽然不坏,但我们不能完全信任他们。
Среди минитменов полно синтоненавистников. Да, мы неплохо поработали вместе, но доверять им все еще нельзя.
пословный:
全心 | 信任 | ||
1) всем сердцем, всей душой
2) сплошной, полный; массивный
|
доверие; доверять
|