全损失
_
total loss
общая потеря
общая потеря
примеры:
全面预防和管理洪灾损失手册和指导方针
Справочник и руководящие принципы по комплексным мерам по предотвращению ущерба от наводнений и обеспечения готовности к ним
经商定后的全部损失
compromised total loss
制造商将不承担由于不遵守本说明规定而造成损失的责任。此说明是根据多年的实践和理论经验而制定的,但是并不代表用户可以推卸对于设备的安全使用和专业人员培训的责任。
Производитель не будет нести ответственность за убыток, понесённый в результате несоблюдения положений настоящего описания. Это описание разработано на основе многолетнего практического и теоретического опыта, но оно отнюдь не означает, что клиент может снять с себя ответственность за безопасное использование оборудования и обучение профессионального персонала.
头托尔马茨基和他游手好闲的妻子正在竭尽全力地羞辱多子的母亲,是的,尽管没有取得成功,没有刻意打扮自己,但是在远处,你可以看到她很坦率,且很勤快(不顾房子里扔掉的瓷砖)。......就是这样,真的。...... “更富有的”托尔马茨基(顺便说一句,从那以后一直没有听说过他)在比鲁廖夫斯基妻子身上损失惨重。
Разбитной Толмацкий с женой тунеядкой) пытаются всеми силами унизить многодетную маму, да, пусть совсем не успешную, не сильно ухоженную, но за версту видно, что открытая и трудяга(не взирая на отваленную плитку в доме). . Вот тут, точно. . "богатей" Толмацкий(кстати, что то с того времени про него особо и не слышно) сильно проигрывает бирулёвской жене.
对于我们的补给商队来说,遍地都是的沙虫比异种虫类威胁还要大。就在今天早上,一大批晨光麦被掘泥打击者袭击并全部损失;我需要你去减少它们的数量,以此来保证我们的物资流通顺畅。
Песчаные черви оказались даже большей помехой для наших караванов, чем сами силитиды. Например, сегодня утром землечерпы разграбили большой караван с рассветницей. Необходимо сократить число этих тварей, чтобы обеспечить бесперебойные поставки.
在发掘这些圣物的时候损失了两位最好的队员,这真是个耻辱。为了保存这些史料的安全,他们甚至付出生命的代价,太悲哀了……
Мне горько думать о том, что мы потеряли двух наших лучших дворфов в поисках этих святынь. Они пожертвовали своими жизнями, чтобы сохранить и донести до нас эту информацию.
还要保障他们的安全!我可不能再损失人手了!
Да, и охраняй их по пути – я не могу больше терять сотрудников!
把这些旗子带上,你若发现阵亡士兵,就把插在他们身边。保护结界无法让他们完全免除污染,但总比什么都没有要强。我也能从远处有个概念,我们到底损失了多少人。
Возьми эти флаги и поставь их возле каждого павшего, какого увидишь. Заговоры вряд ли обеспечат надежную защиту от осквернения, но это лучше чем ничего. А мне так будет проще издали оценить, скольких мы потеряли.
我们不敢去找格罗克——因为部落在这儿的人数太少了。我们已经无法承受更大的损失了,说实话,我们完全不知道那个寡妇究竟有多厉害。
Мы не посмели преследовать Горрока – воинов Орды здесь мало. Рисковать нам нельзя – и если честно, мы даже не знаем, какой силой обладает эта ведьма.
我们必须前进,英雄。在付出了这么多的努力之后……我们的目标终于近在咫尺了。
我必须耽误一小会去送大法师埃兰德拉回到飞艇。在损失了这么多人手之后,留下来保护道路安全的人已经很少了,我不知道我们还能不能成功撤退。
继续前进吧。我会在映像大厅与你汇合。
我必须耽误一小会去送大法师埃兰德拉回到飞艇。在损失了这么多人手之后,留下来保护道路安全的人已经很少了,我不知道我们还能不能成功撤退。
继续前进吧。我会在映像大厅与你汇合。
Мы должны двигаться дальше, герой. Мы так далеко зашли и столь близки к нашей цели. Я покину тебя ненадолго, чтобы отправить Эландру обратно на воздушный корабль. Не знаю, как мы сможем вернуться назад. Мы потеряли стольких бойцов.
Иди вперед. Я присоединюсь к тебе в Залах Отражений.
Иди вперед. Я присоединюсь к тебе в Залах Отражений.
不行不行,那绝对是美食界…不对,是全人类的一大损失!
Это будет большая потеря для кулинарного искусства! Да что там, для всего человечества!
「你这又老又迟钝的呆瓜!我恨不得往你愚蠢的脑袋里塞点知识,这样其他人就能完全明白你的顽固给我造成了多大的损失!」~哥马法达游牧人布斯陶
«Пошел, пошел, старая скотина! Если бы я мог вбить хоть что-нибудь в твою глупую башку, я сделал бы это только затем, чтобы все поняли, чего мне стоило твое упрямство!»— Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
如果要完全赔偿这些损失,你懂的,250枚金币必不可少。
Исключительно на покрытие ущерба, как ты понимаешь. Думаю, 250 монет будет вполне достаточно.
пословный:
全损 | 损失 | ||
ущерб; убыль, убыток; утрата, потеря; урон; нести потери; терпеть убыток; терять, лишаться; утерянная вещь
|