全部财力
quánbù cáilì
все финансовые ресурсы
all financial resources
примеры:
全部财产的移交
general assignment
没收个人全部财产
конфискация всего личного имущества
剥夺了他的全部财产。
Он лишился всего своего имущества.
他赌博输掉了全部财产。
He gambled away all his fortune.
我积攒了多年财力,想要重振家族荣光…这批石珀的生意,就是我压上全部身家的希望。
С тех пор я годами пытаюсь восстановить былое состояние семьи. От продажи этой партии руды зависело всё.
她的全部财物可以装在一个手提箱内。
Her possessions could fit in one suitcase.
我敢用我全部财产打赌这附近一定设有机关。
Ставлю последний септим, что механизм где-то рядом.
那张照片,还有爱莉克斯,是我在黑山基地时的全部财富。
Это фото и Аликс — единственное, что я смог вытащить из Черной Мезы.
全部力量; 全力
все силы
耗尽全部力量
вымотать все силы
你说过你已经失去了你曾经所拥有的全部财产,这么说你之前是一个很富有的人了。
Ты сказал, что у тебя никогда больше не будет богатства. Значит, когда-то оно у тебя было?
财产合并把财产集中起来,以便平均分配全部财产,如对无遗嘱被继承人的遗产的处理
The gathering together of properties to ensure an equal division of the total for distribution, as among the heirs of an intestate parent.
尽一个人的全部力量
exert all one’s strength
你说过你已经失去了你曾经所拥有的全部财产,这么说你还是国王的时候腰缠万贯是吗?
Ты сказал, что больше не будешь стяжать материальных богатств. Надо думать, ты был очень богат, когда сидел на троне?
把全部力量用在工作上
класть все силы на работу
把全部力气用在工作上
класть все силы на работу
全部力量和知识都用于为人民服务
Все силы и знания ушли на служение народу
放弃你的全部财产,献祭一只手足去副平息神明的怒意,尝试像某些植物一样,只依靠光和空气生活……
Раздать все свое имущество, отрубить себе конечность во славу гневного бога, питаться лишь воздухом и солнечной энергией, словно какое-нибудь растение...
一想到这些努力全部白费……祝你好运。
Невыносима даже мысль о том, что они пропадут без следа... Удачи.
我已经修复了梅法拉的玄曜石利刃的全部力量。
Мне удалось восстановить силу Эбонитового Клинка Мефалы.
我可不能袖手旁观。感受大法师的全部力量吧!
Невинные не должны страдать. Сейчас ты узнаешь, на что способен верховный маг!
拍拍胸,说你感受到他主人的全部力量在你的体内流动。
Ударить себя в грудь и заявить, что вы чувствуете, как сила его бывшего хозяина разливается по вашим жилам.
пословный:
全部 | 财力 | ||