全部责任
quánbù zérèn
полная ответственность
вся полнота ответственности
full liability
примеры:
要是有个闪失,你要负全部责任。
Если что-нибудь случится, то ты будешь нести всю ответственность.
对由此所产生的一切后果承担全部责任
нести всю ответственность за все вытекающие отсюда последствия
负起全部责任
нести всю ответственность
承担全部责任
нести всю ответственность
一肩扛起全部责任
взять на себя всю полноту ответственности
你不应承担事故的全部责任。
You are not wholly to blame for the accident.
她尽到了她的全部责任。
She fulfilled all her responsibilities.
说那意味着对其他人负全部责任。
Сказать, что это означает полную ответственность перед другими.
公司以其全部资产对公司的债务承担责任
компания несет ответственность по своим долгам всем своим имуществом
Северо-Кавказская служба экономической безопасности 北高加索经济安全部门(有限责任公司)
СК СЭБ
法西斯分子对他们所犯下的全部罪行负有责任
Фашисты несут ответственность за все содеянные ими преступления
全部——七个——一起。他们是在淡化责任,这是反逮捕的策略。
Все — семь — вместе. Они размывают ответственность. Это тактика для защиты от ареста.
要知道,神意味着责任重大。全部的那种力量...都走向了堕落。
Послушай. Божественность – это огромная ответственность. Вся эта власть... она развращает.
负完全责任
assume full responsibility
责任全在我
это я во всём виноват
责任部门(单位)
ответственная организация
对...负完全责任
нести всю полноту ответственности за что-либо
伊拉克安全责任调查小组
Группа по вопросам подотчетности за обеспечение безопасности в Ираке
变化中世界的和平与安全责任
Ответственность за мир и безопасность в меняющемся мире
我们有责任全力查清楚他们的遭遇。
Мы обязаны выяснить, что с ними случилось, если есть такая возможность.
晚上是大家的休息时间,也是我最忙的时候…安柏洗好的发带放在哪了?凯亚新买的眼罩有几套?我会全部记住的,这是女仆的责任。
Вечером все отдыхают и поэтому я очень занята... Где постиранная косынка Эмбер? Сколько новых повязок на глаз купил Кэйа? Помнить обо всём - это обязанность горничной.
要是出了什么错,责任全给都由你承担。
Ну смотри, что-то пойдет не так - отвечать тебе.
美苏联合声明:在变化中世界的和平与安全责任
Совместное советско-американское заявление "Ответственность за мир и безопасность в меяющемся мире"
责任全在于我。It’s no fault of hers。
The fault is entirely mine.
“我们是警察。责任全在我们,要是我们放任不管……”他看了看四周。
«Мы копы. Всё — наша вина. Если мы так к этому относимся...» Он оглядывается по сторонам.
「忘掉你自己。 忘掉你的城。 忘掉你的家,你的亲人,将这些把你束缚在这世上的情义与责任全忘掉。」
"Забудьте себя. Забудьте свой город. Забудьте свои дома, семьи, долги и обязанности — все, что связывает вас с этим миром".
пословный:
全部 | 责任 | ||
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|