责任
zérèn
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
负责任 нести ответственность
尽责任 исполнить (до конца исполнять) обязанность (долг)
责任内阁 ответственный кабинет [министров]
责任编辑 ответственный редактор
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
责任年龄 ответственный возраст
责任准备金 резерв премий (страхового общества)
责任免除 снятие ответственности
zérèn
ответственность; обязанность; долг
对...负有责任 [duì... fùyŏu zérèn] - нести ответственность за что-либо
追究责任 [zhuījiū zérèn] - привлечь к ответственности
不负责任的 [bù fù zérèn de] - безответственный
Уиму
ответственность по; ответственность по чему
zérèn
① 分内应做的事:尽责任。
② 没有做好分内应做的事,因而应当承担的过失:追究责任。
zérèn
(1) [duty; responsibility]∶应尽的义务; 分内应做的事
校长的责任
(2) [blame]∶应承担的过失
推卸责任
zé rèn
1) 所应做的本分。
如:「人人都有救国的责任。」
红楼梦.第五十一回:「这原是他的责任,生恐太太知道了说他。」
2) 在道德或法律上,因某行为的结果,任人评论或处分。
如:「他卷款潜逃,公司决定诉诸法律,追究责任。」
вменяемость; способность отвечать за содеянное; обязательство
zé rèn
responsibility
blame
duty
CL:个[gè]
zé rèn
(应做的事) duty; responsibility:
责任重大 have a grave responsibility
负完全责任 assume full responsibility
(应承担的过失) responsibility for a fault or wrong; blame:
推卸责任 shift the blame onto others
追究责任 ascertain where the responsibility lies
zérèn
1) duty; responsibility
2) blame
1) 使人担当起某种职务和职责。
2) 谓分内应做的事。
3) 做不好分内应做的事,因而应该承担的过失。
частотность: #719
в самых частых:
в русских словах:
брать на душу что-либо
负起...责任
гарантийное обязательство
保证(担保)责任, 担保证书
круговая порука
1) (коллективная ответственность) 相互(连带)责任 2) (взаимное укрывательство) 连环保
обязанность
1) 责任 zérèn, 义务 yìwù
ответственность
1) 责任 zérèn
чувство ответственности - 责任感(心)
нести ответственность за что-либо - 对...负责任
снять с себя ответственность за что-либо - 推卸...责任
подотчётность
2) 负有责任; 有报告 (解释, 说明) 责任, 应作解释(说明); 责任性; 问责性
редакторский
редакторские обязанности - 编辑人的 责任
синонимы:
примеры:
查究责任
выяснять (устанавливать) на ком лежит ответственность; находить виновника
中国商用飞机有限责任公司
Коммерческая авиастроительная корпорация Китая "Комак" (COMAC - Commercial Aircraft Corporation of China, Ltd)
责任由他来担
ответственность ложится на него
他的责任不下于司长
ответственность у него не меньше, чем у директора департамента
把责任挪到别人身上
переложить ответственность на чужие плечи
责任是你们的, 不关我的事
это ваши обязанности, и меня они не касаются
按才干受责任的比喻
притча о талантах (одна из притч Иисуса Христа)
处处尽责任, 便处处快乐
если везде выполняешь свой долг, то тебе везде будет радостно
义不容辞的责任
святая обязанность
你不能这样不负责任
ты не можешь быть таким безответственным
他把责任都揽到自己身上了
всю ответственность он взял на себя
我们的责任该有多重啊!
насколько же тяжёлой, надо полагать, будет наша ответственность!
尽责任
исполнить (до конца исполнять) обязанность (долг)
责任内阁
ответственный кабинет [министров]
责任准备金
юр. резерв премий (страхового общества)
责任免除
юр. снятие ответственности
债务责任
ответственность по обязательству
依据公司章程进行他的义务责任
действующий на основании Устава
不负责任的行为
безответственный поступок
无责任感的人
безответственный человек
不要把责任转嫁给别人
нельзя валить ответственность на других
免除刑事责任
исключать уголовную ответственность; избежать уголовной ответственности; освободить от уголовной ответственности
法院认为被告是有充分责任能力的
суд признал подсудимого вменяемым
使... 担负责任
возлагать на кого-либо обязанность
转移责任的约定
hold-harmless agreement
其行为已触犯了《中华人民共和国刑法》第三百八十九条、第三百九十条之规定,应当以行贿罪追究其刑事责任
его действия являются нарушением ст. 389, 390 УК КНР, за дачу взятки надлежит привлечь его к уголовной ответственности
责任落在...身上
ответственность ляжет на кого-либо
物质上的责任
материальная ответственность
使他负起重大责任
на него возложена большая ответственность
责任落到我肩上
ответственность ложится на меня
对其行为不负责任
быть в состоянии невменяемости
对于工作采取无责任心的态度
несознательное отношение к работе
有责任感的人
обязательный человек
认清自己的责任
осознать свою ответственность
对...负责任
нести ответственность за что-либо
推卸...责任
снять с себя ответственность за что-либо
对...有责任
быть ответственным за что-либо
对这件事你要负责任
вы будете отвечать за это
把责任推到...身上
переложить ответственность на кого-либо
有报销责任的人
подотчётное лицо
分清责任
разграничивать обязанности
编辑人的责任
редакторские обязанности
把错误的责任推到别人身上
свалить ответственность за ошибки на других
怕负责任
страшиться ответственности
繁重的责任
тяжёлая обязанность
规避责任
увиливать от ответственности
刑事上的责任
уголовная ответственность
洗手; 把手洗一洗; перен. 摆脱责任
умывать руки
摆脱责任
уйти от ответственности
对...负起助导的责任
взять шефство над...
出于责任感
руководствуясь чувством ответственности
担责任
нести ответственность
担负责任
нести ответственность
责任落在我们身上
ответственность ложится на нас
他的责任该多重!
насколько же велика его ответственность!
对...负完全责任
нести всю полноту ответственности за что-либо
对...负有责任
нести ответственность за (что-либо)
追究责任
привлечь к ответственности
不负责任的
безответственный
有关部门都在推诿责任.
Ответственные органы стали сваливать вину друг на друга.
应尽的责任
неукоснительный долг, непреложная обязанность
不愿意承担责任
не желать брать на себя обязательства (ответственность)
保险合同中保险人的责任
ответственность страховщика по договору страхования
一般性责任保险
страхование гражданской ответственности
中国证券登记结算有限责任公司
Депозитарно-клиринговая корпорация КНР
会计实体;责任实体
субъекты, имеющие обязательства по расчётам
追究联合国官员和特派专家刑事责任问题特设委员会
Специальный комитет по уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций
关于准备移交权力和责任的协定;准备移交协定
Соглашение о подготовительной передаче полномочий и обязанностей; Соглашение о подготовительной передаче полномочий
发展中国家企业环保责任国际讲习班
Ответственность предпринимательских кругов за охрану окружающей среды в развивающихся странах: международный семинар
企业对可持续发展的责任
Ответственность предпринимательских кругов за устойчивое развитие
加勒比次区域关于有家庭责任的工人机会和待遇平等的三方讨论会
Карибский субрегиональный трехсторонний семинар по вопросу равных возможностей и обращения с рабочими с семейными обязанностями
战争策动者责任和执行惩罚问题委员会
Комиссия по вопросу ответственности поджигателей войны и санкциям
个人责任和财务责任委员会
Комитет по личной и финансовой ответственности
共同和分担的责任
общая и совместная задача
核时代大学责任问题大学校长会议
Конференция ректоров университетов по вопросам ответственности университетов в ядерный век
中哈长城钻井有限责任公司
ТОО Казахстанско-китайская буровая компания «Великая стена»
有家庭责任的男女工人同等机会同等待遇公约
Конвенция о равном обращении и равных возможностях для трудящихся мужчин и женщин: трудщяиеся с семейными обязанностями
船东在海员患病、受伤或死亡时的责任公约
Конвенция об обязательствах судовладельца в случае болезни, травмы или смерти моряков
关于小型船舶引起损害的民事责任公约
конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причиненный малыми судами
关于道路、铁路和内陆航运船只运载危险物品引起损害的民事责任公约
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом
关于危害环境的活动造成损害的民事责任公约; 卢加诺公约
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, нанесенный в результате деятельности опасной для окружающей среды; Конвения Лугано
关于因勘探和开采海床矿物资源而造成油污染损害的民事责任公约
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью в результате разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна
外空物体所造成损害之国际责任公约
Конвенция о международной ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами
关于在父母责任和保护儿童措施方面的管辖权、适用法律、承认、执行和合作的公约
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, правоприменении и сотрудничестве в вопросах родительской ответственности и мерах по защите детей
关于海运有毒有害物质的赔偿责任公约
конвенция об ответвтвенности и компенсации за ущерб в связи с перевозкой опасных и вредных веществ морем
海事赔偿责任限制公约
Конвенция об ограничении ответственности по морским требованиям
气垫船所有人对第三者造成损害的民事责任公约
конвенция о гражданской ответственности владельцев транспортных средств на воздушной подушке за ущерб, причиненный третьей стороне
产品责任法律适用公约
Конвенция о праве, применимом к ответственности за товар
核动力船舶经营人的责任公约
Конвенция об ответственности операторов ядерных судов
核能方面第三者责任巴黎公约
Парижская конвенция об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии
有关海上核材料运输的民事责任公约
Конвенция о гражданской ответственности в области морской перевозки ядерных материалов
享受国际豁免者的刑事责任公约
конвенция об уголовной ответственности лиц, пользующихся международным иммунитетом
内河航行船舶所有人责任限制公约
Конвенция об ограничении ответственности собственников судов внутреннего плавания
关于核能方面第三者责任的巴黎公约的补充公约
Конвенция, дополняющая Парижскую конвенцию об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии
南部非洲负责任包装管理协会
Responsible Container Management Association of Southern Africa
企业的社会责任和环境责任
социальная и экологическая ответственность корпораций
企业的社会责任
социальная ответственность корпораций
人类对和平与可持续发展的责任宣言
Декларация об ответственности человека за мир и устойчивое развитие
当代人对后代人的责任宣言
Декларация об ответственности нынешнего поколения перед поколениями будущего
关于个人、群体和社会机构在促进和保护普遍公认的人权和基本自由方面的权利和责任宣言
Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы
减轻的责任
ограниченная ответственность
核损害民事责任外交会议
Дипломатическая конференция по вопросу о гражданской ответственности за ядерный ущерб
承运人赔偿责任外交会议
Дипломатическая конференция по договорной ответственности воздушных перевозчиков
联合国官员和特派专家刑事责任公约草案
Проект конвенции об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций
再进口的责任
обязанность осуществления реимпорта
促进社会责任教育者协会
Педагоги за социальную ответственность
负责任的预防犯罪的要素
элементы ответственного предупреждения преступности
有环境和社会责任心的采购工作组
Межучрежденческая рабочая группа по экологически и социально ответственным закупкам
欧洲难民责任转移协定
Европейское соглашение о передаче ответственности за беженцев
欧洲机动车辆民事责任强制保险公约
Европейская конвенция об обязательном страховании гражданской ответственности в отношении автотранспортных средств
关于人身伤亡产品责任的欧洲公约
Европейская конвенция об ответственности за товар в случае причинения телесных повреждений или смерти
负责任的预防犯罪要素专家组会议:打击传统和新形式的犯罪
Совещание Группы экспертов по вопросам об элементах ответственного предупреждения преступности: рассмотрение традиционных и новых проблем, связанных с преступностью
责任/产妇保险展期准备金
расширенное страхование ответственности
国际核损害民事责任会议最后文件
Заключительный акт Международной конференции по гражданской ответственности за ядерный ущерб
促进负责任的电算基金会
Фонд для ответственных расчетов
联合国外勤安保管理系统责任制框架; 联合国安保管理系统责任制框架
межорганизационные меры безопасности: рамки подотчетности для системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности на местах; рамки обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и
全球履行社会责任方案
Global Social Compliance Programme
关于寻求成功解决偷渡者事件责任分配的指南
Руководство по распределению обязанностей для успешного решения дел, связанных с безбилетными пассажирами
健康、赋权、权利与责任
Здравоохранение, расширение возможностей, прав и отчетности
国家为今世后代保护自然的历史责任
Историческая ответственность государств за сохраненние природы для современного и будущих поколений
劳工组织就业(有家庭责任妇女)建议
Рекомендация МОТ о труде женщин с семейными обязанностями
美洲负责任捕鱼问题会议
Межамериканская конференция по ответственному рыболовству
核损害民事责任国际会议
Международная конференция по гражданской ответственности за ядерный ущерб
有害和有毒物质及限制赔偿责任问题国际会议
Международная конференция по опасным и вредным веществам и ограничению ответственности
关于海上运输某些物质的损害责任和赔偿问题国际会议
Международная конференция по ответственности и компенсации за ущерб в связи с первозкой некоторых веществ морем
可持续工业发展国际会议:竞争世界中的责任分担
Международная конференция по теме "Устойчивое промышленное развитие: совместная ответственность в конкурирующем мире"
题为“可持续工业发展:在一个竞争性世界上分担责任”的国际会议
Международная конференция по теме "Устойчивое промышленное развитие: совместная ответственность в конкурирующем мире"
统一海上船舶所有人责任限制若干规则的国际公约
Международная конвенция об унификации некоторых правил относительно ограничения ответственности владельцев морских судов
国际油舱油污损害民事责任公约;油舱公约
Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом; Бункерная конвенция
国际油污损害民事责任公约
Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью
国际海上运载有害和有毒物质造成损害的责任和赔偿公约
Международная конвенция об ответственности и компенсации за ущерб в связи с перевозкой морем опасных и вредных веществ
海运船舶所有人责任限制国际公约
Международная конвенция относительно ограничения ответственности владельцев морских судов
关于国际法不加禁止的行为所产生损害性后果的国际责任
международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом
变化中世界的家庭区域间讨论会:家庭成员的问题和责任
Межрегиональный семинар по вопросу о роли семьи в изменяющемся обществе: проблемы и обязанности ее членов
不负责任地使用;不计后果地使用;滥用
безответственное применение
美苏联合声明:在变化中世界的和平与安全责任
Совместное советско-американское заявление "Ответственность за мир и безопасность в меяющемся мире"
共同连带(赔偿)责任
ответственность совместно и порознь; солидарная ответственность; пассивно-солидарное обязательство;пассивное солидарное обязательство; солидарное пассивное обязательство
关于负责任的转让武器的联合声明
совместная декларация по ответственной передаче оружия
海事组织/劳工组织关于因海员死亡、人身伤害或遭遗弃而索偿的责任和赔偿问题联合特设专家工作组
Совместная специальная рабочая группа экспертов ИМО/МОТ по вопросам ответственности и компенсации в случае гибели, травматизма и оставления моряков
债务;负债;赔偿责任
обязательство возместить ущерб
环境损害的责任
ответственность за ущерб окружающей среде
拟订关于个人、群体和社会机构在增进和保护普遍公认的人权和基本自由方面的权利和责任宣言草案的不限成员名额工作组
Рабочая группа открытого состава по вопросу о проекте декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать права человека и основные свободы
关于强制解决《关于核损害民事责任的维也纳公约》争端的任择议定书
Факультативный протокол относительно обязательного урегулирования споров к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб
计划生育;负责任的生育
планируемое родительство
负责任的投资原则
Принципы ответственного инвестирования
负责任的管理教育原则
Principles for Responsible Management Education
修正海事赔偿责任限制公约的1996年议定书;海事赔偿责任限制公约议定书
Протокол 1996 года об изменении Конвенции об ограничении ответственности по морским требованиям 1976 года; Протокол ООМТ
关于工业事故越境影响对越境水体造成损害的民事责任和赔偿的议定书
Протокол о гражданской ответственности и компенсации за ущерб, причиненный трансграничным воздействием промышленных аварий на трансграничные воды
关于进一步移交权力和责任的议定书;进一步移交议定书
Протокол о дальнейшей передаче полномочий и обязанностей; Протокол о дальнейшей передаче полномочий
危险废物及其他废物越境转移及处置所造成损害的责任及赔偿巴塞尔议定书
Базельский протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления
修正《关于核损害民事责任的维也纳公约》的议定书
Протокол о поправках к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб
公安与预防犯罪:警察和地方当局在民主化过程中的作用和责任
Общественная безопасность и предупреждение преступности: роль и обязанности полиции и местных органов власти в контексте демократизации
关于有家庭责任的男女工人享受平等机会和平等待遇公约和建议
Рекомендация о равном обращении и равных возможностях для работников мужчин и женщин: работники с семейными обязанностями
关于有家庭责任的妇女就业问题建议
Рекомендация о труде женщин с семейными обязанностями
关于在本区域促进负责任捕捞方法,包括打击非法、未报告和无管制的捕捞活动的区域部长会议
Региональное совещание министров по поощрению практики ответственного рыболовства, включая борьбу с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, в регионе Юго-Восточной Азии
在本区域促进负责任捕捞方法,包括打击非法、未报告和无管制的捕捞活动的区域行动计划
Региональный план действий по поощрению практики ответственного рыболовства, включая борьбу с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, в регионе Юго-Восточной Азии
纳米比亚立即独立区域主题讨论会 - 一项共同责任
Региональный симпозиум по вопросу о немедленном предоставлении независимости Намибии
国家对国际不法行为的责任
Ответственность государств за международно-противоправные деяния
保护的责任
ответственность по защите
保护的责任-发动民间社会
Responsibility to Protect-Engaging Civil Society
负责任的经营全球宪章
Responsible Care Global Charter
负责任的经营方案
Программа ответственного подхода
国家海洋学数据责任中心
основнoй национальный центр океанографических данных
负责任的生育
ответственное отношение к родительским обязанностям
负责任的扩散控制
responsible proliferation control
变化中世界的和平与安全责任
Ответственность за мир и безопасность в меняющемся мире
雷克雅未克海洋生态系统负责任渔业会议
Рейкъявикская конференция по ответственному рыболовству и морской экосистеме
关于海洋生态系统负责任渔业的雷克雅未克宣言
Рейкъявиксая декларация по ответственному рыболовству и морской экосистеме
关于执行负责任捕鱼行为守则的罗马宣言
Декларация об осуществлении Кодекса поведения в целях ответственного рыбного промысла
伊拉克安全责任调查小组
Группа по вопросам подотчетности за обеспечение безопасности в Ираке
关于特定亚洲及太平洋国家中有家庭责任的工人享受机会平等和待遇平等的讨论会
азиатско-тихоокеанского региона
国际对纳米比亚独立所负责任讨论会
Семинар по вопросу о международной ответственности за предоставление независимости Намибии
分担的责任
общая ответственность; справедливое распределение ответственности
1. 社会责任审计; 2. 社会审计
аудит общественной деятельности
科学的社会责任学会
Общество за социальную ответственность в науке
保护责任问题特别顾问
Специальный советник по вопросу об ответственности за защиту
工作人员的责任
ответственность сотрудников
个人责任和财务责任常设委员会
Постоянный комитет по вопросам личной и финансовой ответственности
核损害民事责任常设委员会
Постоянный комитет по гражданской ответственности за ядерный ущерб
核损害责任问题常设委员会
Постоянный комитет по ответственности за ядерный ущерб
核损害责任常设委员会
Постоянный комитет по ответственности за ядерный ущерб
内河航行船舶所有人责任限制斯特拉斯堡公约
Страсбургская конвенция об ограничении ответственности во внутреннем водном транспорте
关于越界水污染的责任和赔偿责任工作队
Целевая группа по ответственности за загрязнение трансграничных вод
负责任鱼品贸易技术准则
Technical Guidelines for Responsible Fish Trade
(赔偿责任)时限
временное ограничение (ответственности)
未投保飞机的赔偿责任
незастрахованная гражданская ответственность в связи с использованием летательных аппаратов
联合国国际贸易运输港站经营人赔偿责任公约
Конвенция Организации Объединенных Наций об ответственности операторов транспортных терминалов в международной торговле
关于国际贸易运输港站经营人赔偿责任公约的联合国外交会议
Дипломатическая конференция Организации Объединенных Наций по Конвенции об ответственности операторов транспортных терминалов в международной торговле
关于核损害民事责任的维也纳公约
Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб
妇女权利:共同责任
Права женщин, ответственность всех
攻击联合国和有关人员事件的责任问题工作组
Рабочая группа по вопросу об ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал
关心水资源是每个人的责任。
Забота о наших водных ресурсах является делом каждого.
2002年世界遗产:共同财产和共同责任
Всемирное наследие 2002: общее наследие — совместная ответственность
“家庭:变化中世界的资源和责任”
"Семья: ресурсы и ответственность в изменяющемся мире"
任意第三人责任险
добровольное страхование ответственности перед третьими лицами
超级英雄原理:即下大力气负大责任
принцип супергероя: прилагать большия усилия и нести большую ответственность
保险责任范围
сфера страховой ответственности
轿车司机负事故主要责任,货车司机负事故次要责任。
Водитель легкового автомобиля несет основную ответственность за [данное] ДТП, водитель грузового автомобиля - второстепенную.
中缆公司是国机集团控股的有限责任公司。
Компания «Чжунлань» является акционерным обществом с ограниченной ответственностью, контрольный пакет акций которого принадлежит корпорации «Гоцзи»
中国诚通控股集团有限责任公司
ООО «Китайская холдинговая компания Чэнтун»
错接是责任事故,是由于导游人员责任心不强、粗心大意造成的
путаница с приемом группы - это происшествие, вызванное халатностью, возникающее в результате безответственности и невнимательности гида
有限责任公司法定资本投资
вклад в уставный капитал общества с ограниченной ответственностью
我怕背不起这样的责任。
I’m afraid I can’t shoulder such a responsibility.
这个责任我还背得起。
I presume I am up to this job.
责任大得不得了
have a terrible responsibility
不法行为的责任
delictual liability
不可推卸的责任
непреложная обязанность
承担法律责任
нести юридическую ответственность, нести ответственность перед законом
承担经济责任
брать на себя финансовую ответственность
承担赔偿责任
брать на себя компенсационную ответственность, отвечать за выполнение компенсационных обязательств
承当责任
bear the responsibility
承认负有责任
admission of liability
为别人担责任
undertake the responsibility for another
谁将担负这责任?
Кто возьмет на себя эту ответственность?
一份责任
(одна) ответственность.
把教育下一代当做我们应尽的责任
regard it as our duty to educate the younger generation
森林防火是你们的责任。
Prevention of forest fires is up to you.
分担责任
разделять ответственность
负担事故的责任
shoulder the responsibility for the accident
我们的责任,是向人民负责。
Our duty is to hold ourselves responsible to the people.
高度的责任感
highly-developed sense of responsibility
履行公民责任
исполнить гражданский долг
具有高度责任心
обладать высокой сознательностью
开脱责任
absolve (acquit; clear) sb. of responsibility
责任自然地落到了我们肩上。
The responsibility naturally fell on our shoulders.
免除部分责任
partially exempt obligation
判明责任
establish responsibility (for what has happened)
责任心强
с сильным чувством ответственности
他有强烈的责任感。
У него сильное чувство ответственности.
侵权行为的赔偿责任
tort liability
责任轻
carry a light responsibility
要是有个闪失,你要负全部责任。
Если что-нибудь случится, то ты будешь нести всю ответственность.
你身为组长,应当负起责任来。
As group leader, you should take charge.
我们有责任保护南极这块圣地。
It’s our duty and responsibility to protect this sacred land -- the Antarctic.
说穿了,无非是想推卸责任。
Откровенно говоря, это перекладывание ответственности.
逃脱责任
succeed in evading responsibility
提供证据的责任
liability to give evidence
把责任推给别人
shift the responsibility on to others
推脱责任
уклониться от ответственности, снять ответственность
推卸责任,委过于人
shirk responsibility and shift the blame onto others
意识到自己的责任
be conscious of one’s responsibilities
帮助残疾人是我们义不容辞的责任。
It is our bounden duty to help the disabled.
他很圆滑,什么事情都不肯承担责任。
Он очень скользкий, никогда не соглашается брать ответственность. .
责任重大
have a grave responsibility
负完全责任
assume full responsibility
联产承包责任制
output-related system of contracted responsibilities; подрядная ответственность, при которой оплата труда зависит от его результатов
农业生产责任制
farm production responsibility system
计划生育目标责任制
the responsibility system for family planning targets
真正负起责任来
shoulder the responsibilities in earnest
我们有责任帮助他们走上正道。
It is our responsibility to put them on the right track.
正视自己的责任
face up to one’s responsibilities
把责任转嫁给他人
shift off one’s responsibility; put the blame on someone else
追查责任
find out where the responsibility lies
追究事故的责任
investigate and affix the responsibility for an accident; find out who is to blame for an accident
厂长任期目标责任制
system under which the factory director is held responsible for the attainment of certain objectives during his or her tenure
家庭联产承包责任制
{农} system of contracted responsibilities on the household basis with remuneration linked to output; contracted responsibility system based on the household, with remuneration linked to output; system of contracted household responsibility related to output; household contract responisbility system
农业技术联产责任制
system of output-related responsibility in agrotechnical service
最高责任最大责任限度
maximum liability
以被告人身份为追究责任的决定书
постановление о привлечении в качестве обвиняемого
非法购取或销售提供权利或免除责任的官方文件或俄罗斯联邦,苏维埃社会主义共和国联盟国家奖章的罪行,- 处于一百以上二百一下最低工资的金额的罚款,或背叛人一个月以上两个月以下的其他收入金额的罚款,或一年以下的劳动改造,或三个月以下的拘留。
Статья 324 УК РФ. Приобретение или сбыт официальных документов и государственных наград.
Незаконные приобретение или сбыт официальных документов, предоставляющих права или освобождающих от обязанностей, а также государственных наград Российской Федерации, РСФСР, СССР -
наказываются штрафом в размере от ста до двухсот минимальных размеров оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного до двух месяцев, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до трех месяцев.
Незаконные приобретение или сбыт официальных документов, предоставляющих права или освобождающих от обязанностей, а также государственных наград Российской Федерации, РСФСР, СССР -
наказываются штрафом в размере от ста до двухсот минимальных размеров оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного до двух месяцев, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до трех месяцев.
我不会推卸责任的。
I won’t shirk my responsibilities.
他们双方都不想承担责任。
Обе стороны не хотят нести ответственность.
我们谴责任何暴力行为。
Мы осуждаем любые насильственные действия.
每人都要尽责任是公司的基本要求。
That everyone does his duty is the company’s basic requirement.
要敢于承担责任。
Надо осмелиться взять на себя ответственность.
分清每个人的责任
distinguish everyone’s responsibilities
这不是单方面的责任。
This is not a unilateral responsibility.
那是我应尽的责任,不值得称道。
Это мой непременный долг, не стоит похвалы.
谁敢承担这个责任?
кто осмелится взять на себя ответственность?
他们正在察究事故的责任。
They are trying to find out who is responsible for the accident.
他把责任转嫁给了别人。
He shifted the responsibility to other people.
他们答应不追究他的责任。
Они пообещали не привлекать его к ответственности.
签订、履行合同失职被骗罪是指国有公司、企业、事业单位直接负责的主管人员,在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家和人民利益遭受重大损失的行为
заключение и исполнение договора, в силу служебной халатности повлекшее за собой действия мошеннического характера с причинением ущерба, представляет собой деяние, выраженное в недопустимо халатном отношении, крайней безответственности должностных уполномоченных лиц государственных предприятий, организаций к заключению договоров, подрядов и соглашений и их реализации, повлекшее за собой вовлечение в действия мошеннического характера, результатом которых явился крупный ущерб государству и народным интересам
我们的责任是在实施审计工作基础上对财务报表发表审计意见
Мы ответственны за выражение аудиторского мнения в отношении финансового отчета на основе проведенного нами аудита.
历史的责任
историческая ответственность
股东对公司债务不负责任
акционер не отвечает по обязательствам компании
公司为有限责任公司,实行独立核算,自主经营,自负盈亏
компания является компанией с ограниченной ответственностью, ведет независимый учет, самостоятельно осуществляет деятельность на основе самоокупаемости
股东以其出资额为限对公司承担责任
учредители несут ответственность перед компанией в пределах суммы своих вкладов
公司以其全部资产对公司的债务承担责任
компания несет ответственность по своим долгам всем своим имуществом
不受法律约束的责任
imperfect obligation
不追究责任的保险
no-fault insurance
免除汇票上的责任
exchange of liability on the bill
免除责任条款的删除
deletion of exclusion
协议中有关开脱责任的条款
exculpatory clause
危险责任的起期
attachment of risk
按包计算的责任范围
per package limitation of liability
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
责任一览卡
责任不清
责任中心
责任中止条款
责任主体
责任书
责任事件
责任事故
责任人
责任代表
责任会计
责任会计制度
责任会计报表
责任供货函
责任保管
责任保险
责任保险单
责任保险承保人
责任保险费
责任公司
责任关系
责任内阁
责任内阁制
责任准备金
责任分担
责任分担条款
责任分摊
责任分散
责任分配矩阵
责任划分
责任制
责任制度
责任制护理
责任制造成本汇总表
责任区
责任区一览卡
责任区地图
责任区边界互援协议
责任区边界互援计划
责任单位
责任单位会计
责任印制
责任和权力的委托
责任地带
责任外工作
责任审计
责任局
责任山
责任年龄
责任开始
责任归因
责任归属
责任律师
责任心
责任心差
责任性
责任性理货
责任恐怖
责任恐怖症
责任恐惧
责任感
责任感在支配着他
责任感缺失
责任成本
责任成本计算
责任扩散
责任承担
责任护士
责任护理
责任支付
责任支付命令
责任支出之支付命令
责任政府
责任政府制
责任教研组
责任方
责任施工者
责任无限公司
责任有别
责任有限公司
责任期限
责任机长
责任条款
责任标志
责任校对
责任沟通
责任状
责任田
责任的中止
责任的分配
责任的最高限度
责任的程度
责任的金额限额
责任的链
责任秘书
责任积累
责任终止条款
责任结束
责任编辑
责任者
责任者项
责任背书
责任能力
责任能力年龄
责任自负
责任范围
责任范围条款
责任行车事故件数
责任计量槽
责任赔偿
责任起讫
责任起运
责任路
责任连锁
责任部门
责任重大
责任重大的
责任限制
责任限制条款
责任限制范围条款
责任限度
责任限额
责任险
责任预算
похожие:
有责任
负责任
尽责任
按责任
核责任
无责任
担责任
第二责任
侵权责任
原始责任
增大责任
父亲责任
解脱责任
履行责任
垂直责任
界定责任
转承责任
风险责任
分担责任
管理责任
企业责任
诉讼责任
刑事责任
角色责任
法人责任
共担责任
职能责任
运输责任
商务责任
职业责任
承认责任
产品责任
肩负责任
经济责任
否定责任
背书责任
历史责任
碰撞责任
操作责任
生育责任
公司责任
警戒责任
过错责任
补偿责任
个人责任
营业责任
运送责任
纪律责任
首要责任
亏损责任
国际责任
质量责任
雇主责任
谨慎责任
单独责任
自负责任
社会责任
赋予责任
混合责任
有限责任
移交责任
维持责任
最高责任
担起责任
公共责任
招致责任
会计责任
否认责任
保兑责任
刑式责任
负起责任
相互责任
后果责任
人事责任
追究责任
划分责任
船东责任
直接责任
全部责任
财务责任
领导责任
财产责任
财政责任
负有责任
证明责任
供货责任
执行责任
短缺责任
解除责任
绝对责任
行政责任
过失责任
尽到责任
受信责任
家庭责任
违约责任
怕负责任
连带责任
合同责任
重大责任
双重责任
完全责任
交叉责任
损害责任
放弃责任
次级责任
逃避责任
扛起责任
严格责任
物质责任
得负责任
补充责任
契约责任
次要责任
无责任感
船主责任
污染责任
无责任性
不负责任
限制责任
第一责任
事前责任
业务责任
事后责任
分清责任
货币责任
主体责任
赔偿责任
保管责任
双方责任
保留责任
部门责任
供养责任
独立责任
扩展责任
投资责任
信托责任
公民责任
独家责任
事中责任
条款责任
共同责任
贵族责任
卖方责任
保证责任
负担责任
各别责任
主要责任
减轻责任
生产责任
内部责任
运行责任
除外责任
举证责任
公众责任
集体责任
分赔责任
技术责任
免除责任
最终责任
国家责任
整体责任
行为责任
无限责任
道义责任
损失责任
担负责任
根本责任
推卸责任
最大责任
抚养责任
承兑责任
政治责任
分配责任
政府责任
法定责任
无责任说
规定责任
推诿责任
犯罪责任
替代责任
担保责任
公认责任
承担责任
岗位责任
法律责任
买方责任
道德责任
摆脱责任
脱卸责任
累积责任
按份责任
清偿责任
成效责任
民事责任
递减责任
保险责任
延误责任
直接责任人
职能性责任
无过失责任
生产责任制
负刑事责任
逃避责任者
承认有责任
雇主的责任
家庭责任感
行政责任制
摆脱 责任
答辩的责任
防火责任区
铁路的责任
负法律责任
缺乏责任心
是 的责任