全面对抗
_
тотальная конфронтация
примеры:
全面全民族抗战
всеобщая, всенародная война Сопротивления японским захватчикам
面对全世界每年430万的新增HIV病毒感染者,我们没有抵抗,因为新的HIV感染远远超过了我们治疗所有那些感染者的能力。
Ежегодно в мире происходит 4,3 миллиона новых случаев ВИЧ-инфицирования. Эта ситуация нетерпима, поскольку количество вновь инфицированных значительно превосходит наши возможности по лечению.
但我只是个渔夫,至今还没通过成年试炼……要我去和那些卑鄙的克瓦迪尔人正面对抗完全不可能啊。
Но я всего лишь рыбак, к тому же я даже не прошел испытание совершеннолетия... Я не выстою лицом к лицу со злобными квалдирами.
南北对抗!谁有种面对来自尼弗迦德的高手?
Север против Юга! Кто осмелится выйти против Черных?
你他妈要当孤胆英雄,还想自己一个人对抗全世界咧。
Одинокий герой, мать твою, хочешь один выстоять против всего мира.
如果不是这伤势,我现在还在外面对抗帝国呢。
Да я бы и сейчас сражался с этими имперцами, если бы не старая рана.
现在反应炉开始动了,该是正面对抗敌人的时候了。
Теперь, когда реактор запущен, настала пора разобраться с нашими врагами.
虽然我很不想在你对抗燃烧军团的时候打扰你,但我有一个……外交问题要请你帮忙。我们正在面对一场极其严重的威胁,必须集结全部力量才能渡过难关。
Как ни жаль мне отрывать тебя от борьбы с Легионом, я вынужден просить тебя о помощи в вопросе... дипломатии. Мы находимся перед лицом великой угрозы, и нам нужно собрать все силы, чтобы справиться с ней.
这应该是我和你一起对抗全世界,对吧?所以我们别把这搞砸了。
Должно быть как? Ты и я против всего остального мира, верно? Ну так давай постараемся это не запороть.
我不是要你去面对那些抽象的敌人,例如煞魔,而是要你正面对抗你的敌人。
На этот раз тебе не придется сражаться с такими абстрактными материями, как ша. Ты встретишь врага лицом к лицу, глядя ему в глаза.
虽然我很不想在你对抗燃烧军团的时候打扰你,但我有一个……外交问题要请你帮忙。我们正在面对一场极其严重的威胁,必须集结艾泽拉斯的全部力量才能渡过难关。
Как ни жаль мне отрывать тебя от борьбы с Легионом, я вынужден просить тебя о помощи в вопросе... дипломатии. Над нами нависла серьезная угроза, и чтобы с ней справиться, нам потребуются все силы народов Азерота.
我跟你们的全能天神面对面谈过了。
Я разговаривал со Всебогом. Лично.
「面对险恶地况,积极适应比消极对抗更能将其间地利为己所用。」 ~妮莎瑞文
«Те, кто принимают суровую землю, а не сражаются с ней, получают могущественного союзника». — Нисса Ревейн
我们有史以来第一次正面对抗学院的暴徒。幸好有你,我们才打败了他们。你感觉怎么样?
Мы впервые дали открытый бой этим ублюдкам из Института. И одержали победу во многом благодаря тебе. Как ты, в порядке?
皮肤?!哈!我的壳就是对抗全世界的堡垒!一个用秘源加固的甲壳!我,塞璞达,可以碾碎一打蜥蜴人!我,塞璞达,可以碾碎巨龙!哈哈哈!
Кожа? Ха! ПАНЦИРЬ – моя защита от жестокого мира. Панцирь, укрепленный Истоком. Я, Септа, могу крушить ящеров десятками. Я, Септа, могу сокрушить даже дракона! Ха-ха-ха-ха!
中国统治者面对今夏抵制北京奥运会的威胁所发出的对抗性呼吁根本经不起现实的考验。
Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью.
пословный:
全面 | 面对 | 对抗 | |
1) всесторонний, комплексный, полномасштабный, всеобъемлющий; всеобщий, полный, тотальный; исчерпывающий; всесторонне, со всех сторон; во всех отношениях; полностью, в полном объеме
2) мин. полногранный, голоэдрический
|
1) противостоять; сопротивляться; давать отпор
2) антагонизм; противопоставление; противоположность; антагонистический
3) [предъявлять] контрпретензии
|