公正处
gōngzhèngchù
нотариальная контора, нотариат
примеры:
卡尔加里小组法院公正处理家庭暴力问题全球战略讲习班
Практикум Группы Калгари по глобальной стратегии по достижению справедливости судов: бытовое насилие
按规则进行的比赛, 诚实的, 光明磊落的比赛)2. 公平对待, 不偏不倚的态度, 公正处理
фэр плей
如果属实,我们将敦促意方依法、公正处理此案,确保在意大利的中国公民的安全和合法权益。
Если это действительно так, Китай призывает Италию разобраться в деле справедливо и в соответствии с законом обеспечить безопасность и законные интересы китайских граждан, живущих в Италии.
公正处理。
Не больше того, что будет справедливым.
公正地处治
justly punish
公民正处于骚乱状态。
Горожане бунтуют.
当时公司的编制正处于不稳定状态。
Organization of the company was then in a state of flux.
哪怕是孩子也都清楚合理处罚之公正。
Even a child sees the fairness of reasonable penalties.
你也想谈论我的兄弟吗?你也觉得处决他很公正吗?
Хочешь поговорить о моем брате? Думаешь, его казнили по справедливости?
我是个正处于全盛时期的男人。我应该无所不能。这不公平。
Я — мужчина в самом расцвете сил. Мне всё должно быть по плечу. Это нечестно.
七神对他的所作所为让人不齿。如果第八位神处事公正会如何?
То, что Семеро с ним сделали, – это ужасно. Возможно, Восьмой прав?
我们也希望美方能够客观、冷静、公正看待和处理有关问题。
Мы также надеемся, что американская сторона сумеет объективно, спокойно и беспристрастно относиться к подобным проблемам и регулировать их.
当然是领主,英明的巴尔古夫大人。他是个可敬的人,无论是对我还是同为诺德人都处事公正。
Наш ярл, Балгруф Старший. Он благородный человек. Ни мне, ни моей семье вреда не причинил.
中韩双方的有关主管部门正在对这个案件进行调查,我们希望同韩方进行协商,公正、妥善处理此事。
Компетентные ведомства двух стран ведут расследование этого дела. Мы рассчитываем на проведение консультаций с южнокорейской стороной с целью справедливого и надлежащего решения этого дела.
西德盖尔对统治他的领地并无兴趣,所以他把政务都交给我处理。至于我,就竭尽所能让民众们得到公正合理的对待。
Сиддгейр не хочет ничем заниматься, так что управление легло на меня. Я же делаю все, что могу, чтобы люди были сыты и их не обижали.
话倒是可以这么说。但是务必要谨慎,不要以损害他人为代价谋取私利。受到不公正对待者肯定不会一直忍受他们的处境。
Это правда – формально. Только осторожнее переходи дорогу другим. Те, с кем обошлись несправедливо, почему-то редко относятся к этому спокойно.
美国等一些国家要求中国不要处决被判间谍罪的一名医学研究人员沃维汉,称其未受到公正审判,对其处以死刑过于严厉,应予以重审。
США и ряд других стран призывают Китай не казнить медика-исследователя Во Вэйханя, присужденного за шпионаж, заявляя, что его судили несправедливо, и смертный приговор слишком строг для него, а потому это дело надо пересмотреть.
还有你,你那无穷尽的智慧知道哪种处理方式“更好”吗?你能公正地审视你的敌人,并做出“为了更高利益而牺牲自我”的决策吗?
А ты, в своей бескрайней мудрости, конечно, знаешь, как "лучше"? И сможешь судить своих врагов без предвзятости и принимать решения в ущерб самым близким – ради общего блага.
本应永远沉眠于冰雪之下的古树再度发出赤红的新芽。以散落龙脊雪山各处的「绯红玉髓」供奉它,或许也能得到公正的报偿吧…
Древнее дерево, спящее под вечными снегами, вновь пустило алые ростки. Поднесите ему собранный багровый агат, и оно справедливо вознаградит вас...
пословный:
公正 | 正处 | ||
1) справедливый, беспристрастный, нелицеприятный; правильный, точный; справедливость
2) * надсмотрщик, распорядитель казённых работ
|
I zhèngchǔ
сокр. от 正确处理
II zhèngchù
1) истинное место; реальное место
2) настоящее место; нынешнее место
|