六脚插销套筒, 六销插头接合套, 六插销联接器
пословный перевод
六脚 | 插销 | 销套 | 套筒 |
1) дверной болт; шпингалет, щеколда; засов, задвижка
2) эл. штепсель, вилка
3) штифт
4) стебель с чекой (в артиллерии)
|
1) тех., воен. ствольный кожух
2) тех. гильза, муфта, торцевая головка
3) обувь типа "сапог" (с высокой голенью)
|
, | 六 | 销 | 插头 |
шесть; шестой
|
I
гл. А
1) плавиться, расплавляться, растопляться
2) рассеиваться, расходиться; гаснуть, исчезать
3) хиреть, приходить в упадок; сходить на нет гл. Б
1) плавить, расплавлять, растоплять
2) тратить, расходовать (средства); сорить (деньгами)
3) сбывать, реализовать, продавать (товар)
4) отменять; ликвидировать; погашать; аннулировать
5) понижать; снижать; гасить, глушить
II сущ.
1) расход; потребление; трата; сбыт (товаров)
2) тех. штифт; чека; палец; штырь; шкворень
III собств.
Сяо (фамилия)
|
接合 | 套 | , | 六 |
1) соединять, скреплять, связывать, прикреплять, приделывать; соединение, связь; тех. перевязка, стык, стыковка
2) биол. конъюгация
|
1) чехол; футляр; обёртка
2) надеть; натянуть
3) запрячь; заложить
4) накинуть (напр., петлю); надеть (напр., уздечку)
5) искать; добиваться
6) копировать, подражать
7) формула; выражение; штамп
8) сч. сл. комплект; набор; сервиз
|
шесть; шестой
|
插销联接器 | |||