关心政治
guānxīn zhèngzhì
интересоваться политикой
в русских словах:
аполитичность
不问政治 bù wèn zhèngzhì, 不关心政治 bù guān xīn zhèngzhì
аполитичный
不问政治的 bù wèn zhèngzhì-de, 不关心政治的 bù guān xīn zhèngzhì-de
внеполитачность
不问政治, 不关心政治
интересоваться
интересоваться политикой - 关心政治
политика
интересоваться политикой - 关心政治
примеры:
关心政治
интересоваться политикой
我不关心政治。如果你想争大位就去和其他人争吧,请便。
Мне плевать на политику. Хочешь пободаться за трон с остальными - вперед.
萨沃斯不关心政治。他相信学院是独立于天霜城市之外的地方。
Савосу нет дела до политики. Он предпочитает думать, что Коллегия неким образом находится вне Скайрима.
啊,不过你不怎么关心政治,对吗?你只想要钱!那就给你钱!
Ха, но ты же не интересуешься политикой, верно? Ты хочешь денег! И ты получишь деньги!
萨沃斯不关心政治。他相信魔法学院是游离于其他天际城市之外的地方。
Савосу нет дела до политики. Он предпочитает думать, что Коллегия неким образом находится вне Скайрима.
啊,但你不怎么关心政治,对吗?你想要钱!那就给你钱!
Ха, но ты же не интересуешься политикой, верно? Ты хочешь денег! И ты получишь деньги!
是的,我确定。我觉得很无聊,我∗不关心政治∗,而且很困。
Да, уверен. Я очень скучный, ∗аполитичный∗ и хочу спать.
我不关心梭默和帝国之间的政治和竞争。
Мне плевать на политику и соперничество между Талмором и Империей.
你不关心矮人的政治斗争,让他们自己解决吧。
Вам плевать на тонкости гномьей политики. Пусть сами с ней разбираются.
玛格丽塔一向只关心你的教育,我不认为她会强迫你涉足政治。
Маргарита всегда беспокоилась только о твоем образовании. Не думаю, что она захочет втягивать тебя в политику.
男人们都一样,不管是在天霜还是在落锤。他们只关心战争和政治,对待他们的女人就像对待牲口一样。
Все мужики одинаковые - что в Скайриме, что в Хаммерфелле. В голове одна война да политика, а к женщинам относятся, как к скоту.
他同乔治争论有关政治活动的事。
He quarreled about politics with George.
男人全都一副德性,不管是在天际还是在落锤省。他们只关心战争和政治,对待他们的女人就像对待牲口一样。
Все мужики одинаковые - что в Скайриме, что в Хаммерфелле. В голове одна война да политика, а к женщинам относятся, как к скоту.
但我们不是请你来聊干巴巴的政治。拉多维德也对特莉丝和叶奈法构成了威胁,这才是你最关心的吧。
Ну хватит о политике, мы не за тем собрались. Радовид угрожает жизни Трисс и Йеннифэр. Вероятно, это для тебя более важно.
这和政治关系大着呢。艾斯盖尔,你还嫩着呢。
Это еще как связано с политикой. Асгейр, сынок, тебе еще столькому нужно научиться.
他翻了个白眼。“什么归来?康米主义之类的玩意吗?国王的归来?我不关心那些偏执的政治谣言。我有∗真正的∗生意要做呢。”
Он закатывает глаза. «Возвращением чего? Опять чего-то из коммуняк? Возвращением короля? Меня не интересуют досужие политические сплетни. Я управляю ∗реальным∗ заведением».
这和政治关系大着呢。艾斯盖尔,你还太嫩了。
Это еще как связано с политикой. Асгейр, сынок, тебе еще столькому нужно научиться.
是的,我将讨论我们的政治关系。你有什么想法?
Есть! Я готов обсудить наши политические отношения. Что вы предлагаете?
所以你想讨论我们的政治关系?记住什么是短暂的,什么是永恒的。
Значит, вы хотите обсудить наши политические отношения? Не забывайте, что есть преходящее, а есть вечное.
我只是做我的工作!现在,我建议由丹德里恩为我们表演,做些无关政治的事!
Не стоит. Это моя работа. А теперь господа, чтобы избежать полной катастрофы, давайте послушаем Лютика. Пусть споет что-нибудь аполитичное.
不过,正因为他们关心他们大量孩子的未来,法国人对于一些聪明的改革方案要比大多数评论家(以及政治家)通常所认为的更经得起考验。
Тем не менее, именно потому, что они заботятся о будущем своих многочисленных детей, французы гораздо более благосклонно настроены по отношению к некоторым мудрым реформам, чем обычно считают многие комментаторы (и политики).
пословный:
关心 | 政治 | ||
1) заботиться, принимать участие (в ком-л.); беспокоиться о..., тревожиться за...
2) обращать внимание; принимать к сердцу; интересоваться
3) внимание, забота; интерес, заинтересованность
|
политика, политический
|