养鱼
yǎngyú
1) разводить рыбу; рыбоводство, рыбоводческий, держать рыбок (дома)
池(内)塘养鱼 прудовое разведение рыбы
2) инт. держать во френдзоне
аквакультура; разведение рыбы
рыборазведение
аквакультура, разведение рыбы; кормить рыбы
yǎngyú
(1) [fish farming]∶饲养鱼类, 尤指在池塘里饲养鱼类作为食用
(2) [fish culture]∶鱼类养殖
yǎng yú
fish-farming; fish farm; fish culture; pisciculture:
中国战国时代范蠡所著《养鱼经》是世界上最早的养鱼文献。范在公元前473年即开始养殖鲤鱼,并写下这本书。 “The Classics on Fish Breeding ”, written by Fan Li of the Warring States Period (475 B.C.-221B.C.), was the world's first book on fish breeding. Fan started to breed silver carp in 473B.C., and the book was based on his experience.
yǎngyú
raise fishfish culture; fish-farming
частотность: #20630
в самых частых:
в русских словах:
акватрон
(自动控制水温等条件的)大型养鱼缸, 水族池, 水族槽
живорыбный
〔形〕活鱼的; 养 (或运送、买卖等)活鱼的. ~ садок 养鱼池(塘). ~ое судно 运送活鱼的船.
зарыбить
-блю, -бишь; -бленный〔完〕зарыблять, -яю, -яешь〔未〕что〈农〉在…里养鱼, 把…养上鱼.
зарыбление
[渔] 养鱼
рисо-рыбный
水田种稻养鱼的
рыбник
〔阳〕 ⑴养鱼专家; 渔业专家; 渔场工作人员. ⑵〈旧〉鱼店售货员. ⑶鱼肉馅包子, 鱼肉馅饼.
рыбовод
〔阳〕养鱼家.
рыбоводно-утиный
养鱼养鸭的
рыбоводство
养鱼业 yǎngyúyè
садковый
〔形〕养鱼池的; 饲养室的. ~ая рыба 养鱼池里的鱼.
садок
1) (для разведения рыбы) 养 鱼池 yǎngyúchí, 养鱼塘 yǎngyútáng
умывальница
〔名词〕 养鱼池塘
примеры:
池(内)塘养鱼
прудовое разведение рыбы
池塘养鱼
прудовое разведение рыбы
淡水养鱼大有可为。
There are bright prospects for freshwater fish farming.
放养鱼秧
breed fish fry
守着水的地方要多养鱼。
Where there is water nearby, make a special effort to breed fish.
中国战国时代范蠡所著《养鱼经》是世界上最早的养鱼文献。范在公元前473年即开始养殖鲤鱼,并写下这本书。
“The Classics on Fish Breeding ”, written by Fan Li of the Warring States Period (475 B.C.-221B.C.), was the world’s first book on fish breeding. Fan started to breed silver carp in 473B.C., and the book was based on his experience.
Научно-исследовательский институт рыбоводства и гидробиологии Южно-Чешского университета 南乔沙大学养鱼业和水生生物学科学研究所
НИИРГ ЮУ
养鱼池(塘)
живорыбный садок
在池塘里养鱼
разведение рыбы в прудах
我很信奉摇滚的反抗精神,但我觉得这不代表我就一定要去张扬个性,我也可以有很正常的生活,可以做缝纫,可以养花养鱼,可以做造型可爱的菜肴,可以喜欢任何事,还有…任何人,对吧。
Я верю в бунтарский дух рок-н-ролла, но это не значит, что я буду этим кичиться. У меня тоже может быть нормальная жизнь. Да, я могу шить, выращивать цветы и держать рыбок, могу делать очаровательные обеды. Я имею право любить всё что угодно... И кого угодно, правда?
他们过去一直在水库养鱼。
They used to breed fish in the reservoir.
начинающиеся: