兽人报告
_
Орочий рапорт
примеры:
侦察人员报告说,在奥特兰克山谷中隐藏着许多神器,但是霜狼氏族的兽人不会让我们接近它们。我们不能让部落阻止我们对于学术的追求!去干掉他们的统帅,德雷克塔尔。只要他死了,那些兽人就会乱成一团。
Лига исследователей уверена, что в Альтеракской долине есть артефакты, но клан Северного Волка не позволяет нам проводить здесь исследования. Не дадим Орде задушить наши благородные научные начинания! Уничтожь генерала Северного Волка, ДрекТара. Без него орки ничего сделать не смогут.
我们的斥候报告说,目前有一位名叫克伦·断脊者的刺客正在堡垒北方的路边待命。立刻过去杀死这名刺客。要让那帮邪兽人知道,我们可不是好对付的!
Разведчики доложили, что убийца по имени Крун Хребтолом поджидает на дороге к цитадели. Ступай и уничтожь его. Пусть орки Скверны знают, как с нами связываться!
这真是段难熬的日子呀,<class>。兽人的攻势没完没了,如果援军还不来的话,湖畔镇就要保不住了!我现在委托给你的这封信是非常重要的。立刻将这份报告送给暴风城的马库斯·乔纳森将军。你把信送到了那边之后,就马上带着那边回复的消息回来,无论是好消息还是坏消息,我都要尽快知道。
Тяжелые настали времена, <класс>. Город в непрерывной осаде. Если из Штормграда не пришлют подкрепление, нам не выстоять. Я доверяю тебе важнейшее письмо. Отнеси его в Штормград генералу Маркусу Джонатану. И поскорее возвращайся с вестями – неважно, добрыми или злыми.
我们安插在塞拉摩的密探向我们报告说,在石爪峰南面的暗色湖一带有许多巨翼双足飞龙在活动,而兽人正在该地收集它们的毒液,然后兽人的刺客就会使用这些毒液来悄无声息地对联盟发动致命的突袭!
Об одной такой операции мы узнали из скрытых источников в Тераморе. Эти источники утверждают, что орки собирают яд величавых виверн поблизости от Мутного Озера в Когтистых горах, на юге. А потом орочьи убийцы используют этот яд для тайных смертоносных ударов против сил Альянса!
有趣的是,不管我们消灭多少座狼,它们的数量总是有增无减。我的探子报告说座狼是在黑石塔里面繁殖并驯养的,那里是黑石兽人的要塞。你必须去黑石塔找到座狼的源头。找到它……然后摧毁它。
Вот что интересно – сколько мы их ни убиваем, их не делается меньше. Разведчики доносят, что воргов растят и обучают на Пике Черной горы, в столице орков этого клана. Отправляйся туда и поищи источник опасности. Отыщи... и уничтожь.
在你利用恶魔占卜器进行探测活动时,我把你在这边针对邪兽人的行动报告发去了萨尔玛。而我们卓越的领袖纳兹格雷尔似乎想与你谈谈。我相信他心里一定有了一个完美的计划……
<имя>, пока ты <совершал/совершала> набег с демоническим кристаллом, я отправил донесение о твоих подвигах в сражениях с орками Скверны. Назгрел, наш великий вождь в Траллмаре, хочет поговорить с тобой. Надеюсь, он приготовил для тебя особое, смертоносное задание...
我已经派了一名最优秀的侦察人员列兵伊玛里恩去侦察这些邪兽人的活动状况、装备情况和数量分布等等情报。但是,他至今还没有向我发回任何报告或是其它什么信息。
Я отправила одного из своих самых способных разведчиков, рядового Имариона, следить за численностью орков, их передвижениями и подготовкой, но от него до сих пор нет ответа.
<name>,我就目前针对血环兽人的研究发现写了一份初步报告。我在萨尔玛的同事安东尼维奇一定很想看。他也在研究邪兽人的相关现象……希望能避免这样的悲剧再次降临在我们的兽人盟友身上。
<имя>, я подготовил промежуточный отчет о своей работе с кровью орков Кровавой Глазницы. Думаю, мой траллмарский коллега аптекарь Антонивич будет счастлив получить его. Он тоже изучает феномен орков Скверны... При необходимости мы должны суметь оградить наших оркских союзников от трагедии, которая приключилась с их собратьями.
把这份报告书带给他,我会继续研究你带来的血样。运气够好的话,我们就能分析出使邪兽人陷入痛苦之中的真正原因了。
Доставь Антонивичу мое донесение, а я пока продолжу исследование принесенных тобой образцов крови. Если нам повезет, мы поймем, чем вызвано появление орков Скверны.
碎矛在北边成立了一个战争营地,搭建他们的投石车。营地由他们的秘法师把守,但我也开始收到报告说兽人和牛头人也在那里出没。
К северу отсюда племя Пронзающего Копья разбило военный лагерь, где они сооружают свои катапульты. По последним разведданным, его охраняют не только мистики племени, но также орки и таурены.
看起来,黑石兽人终于放聪明了。我收到报告说他们和豺狼人组成了联军,打算发动进攻。我需要详细的报告,<name>!
Кажется, орки из клана Черной горы наконец-то поумнели. Мне сообщили, что они решили объединиться с гноллами для совместного нападения. Мне нужны детали, <имя>!
这张羊皮纸是一名兽人写的报告,他被派去监视了塞拉摩几个星期。
Это донесение шпиона, который провел многие недели в Тераморе.
从这里向南走,在湖边大道上有一群潜伏在林荫之下的黑石兽人,他们专门袭击毫无准备的路人。那群兽人是黑石军队的第一道防线。他们都是黑石军队的探子,会把看到的一切都报告给他们的头目。必须干掉他们,否则我们在这儿的任务就会被破坏。
К югу отсюда, на Озерном тракте, орудует банда орков Черной горы. Они бродят по лесам и в темноте нападают на прохожих. Эта банда – первая линия защиты армии Черной горы. Они разведчики, доносят обо всем, что видят, своему верховному командованию. Нужно уничтожить их, или вся наша деятельность здесь окажется под угрозой.
回到湖畔镇报告托德曼上校。我们会找到约翰尼,把好消息亲自送到。B连重新报到,兽人就别想好过了。
Вернись в Приозерье и доложи обо всем полковнику Тротману, а мы найдем Джонни и лично сообщим ему хорошие новости. Теперь, когда команда "Браво" снова в сборе, этим оркам ничего не поможет.
我们的一名斥候报告说,有一名燃烧军团的密探就躲在城墙的某个地方。如果这是真的,那么荣耀堡很可能会遭到邪兽人与燃烧军团的联合进攻!
Один из наших разведчиков предположительно заметил агента Пылающего Легиона на укреплениях. Если это правда, то Оплоту Чести может грозить серьезная опасность комбинированного нападения!
你找到的报告应该让维米斯队长也看看,<name>。他的兽人语是最好的。塞拉摩附近有兽人间谍的事情应该让他知道!
Донесение, которое ты <нашел/нашла>, надо показать капитану Ваймсу, <имя>. Он лучше всех знает язык орков. И нужно поставить его в известность, что у Терамора рыскают шпионы Орды!
$p!我得到关于父亲下落的线索了。有人报告说在____看见他跟暗影议会的兽人们在一起。
$p! Мне удалось узнать кое-что о том, что стало с моим отцом. Проскочила информация, что его видели с орками Совета Теней в ____.
据你的一位斥候报告,他于不久前在附近发现了一位碎手兽人——那是我们最大的线索。
Один из твоих разведчиков недавно видел тут орка из клана Изувеченной Длани. Стоит нанести им визит.
我们接获了一份奇怪的报告,说附近一处名叫日暮港的德莱尼聚居地遭到了兽人的袭击。
Мы получили сообщение, что какие-то странные орки напали на поселение дренеев под названием "Причал Вечерней Зари".
她报告说,各个兽人氏族的督军们正在打算在莫高尔岗哨进行一场秘密会晤。
Она докладывает, что вожди орочьих кланов планируют тайно собраться на сторожевом посту Мокгол.
指挥官!据驻守在雷霆小径的霜狼兽人报告,从峡谷里传出了刺耳的可怕噪音。我们怀疑那可能是钢铁部落的某种战争机器。
Командир! Орки из клана Северного Волка с Грозового перевала сообщили, что слышали в ущелье какой-то жуткий скрежет. Мы думаем, это какая-то боевая машина Железной Орды.
据你的一位斥候报告,他近来在附近发现了一位碎手兽人——那是我们最大的线索。
Один из твоих разведчиков недавно видел тут орка из клана Изувеченной Длани. Вот у них может быть то, что нам нужно.
他报告说,各个兽人氏族的督军们正在打算在莫高尔岗哨进行一场秘密会晤。
Он говорит, что вожди хотят тайно встретиться на сторожевом посту Мокгол.
报告人speaker;
lecturer
报告人结束了报告
докладчик закруглился
同意报告人的意见
солидаризироваться с мнением докладчика
指出报告人的错误
поправить докладчика
报告人强调了这一点
докладчик сделал ударение на этом пункте
大会同意报告人的意见。
Съезд солидарен с докладчиком.
报告人(压缩内容)结束了报告
Докладчик закруглился
对报告人提出不同意见
возразить докладчику
我同意报告人的意见; 我与 报告人意见一一致
я солидарен с докладчиком
报告人强调说, 工作还很多
докладчик подчеркнул, что работы еще много
大家把报告人批评了一顿
Докладчика пощипали
贪婪地听报告人的每一句话
глотать каждое слово докладчика
报告人在一个钟头内做完了报告
Докладчик уложился в час
代表必须向选举人报告工作
депутат должен отчитываться перед избирателями
报告人病了, 因此会议改期进行
докладчик заболел, вследствие чего собрание отменяется
报告人有大量的具有说服力的例子
в арсенале докладчика много убедительных примеров
报告人对这些问题逐一作了说明。
The speaker explained these questions one by one.
报告人正确地说明了情况的性质
докладчик правильно охарактеризовал положение
报告人开始讲他发言的最后一部分
докладчик перешел к заключительной части своего выступления
土著人人权和基本自由情况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов
人人有权享有最佳身心健康问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья
报告人在报告之前首先讲了几句一般的意见。
Докладчик предпослал своему докладу несколько общих замечаний.
пословный:
兽人 | 报告 | ||
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
|
похожие:
报告人
人权报告
外行人报告
写报告的人
受托人报告
报告起草人
鉴定人报告
基调报告人
报告编写人
代销人报告
抨击报告人
同报告人辩论
向报告人鼓掌
人均医疗报告
发现敌人报告
罗唆的报告人
人权报告手册
人类发展报告
人工效率报告
人员伤亡报告
受托人的报告
个人伤亡报告
与报告人辩论
人类发展报告处
报告敌人已逼近
蠢人酒试验报告
大会报告起草人
人类发展报告网
世界人口监测报告
国家人类发展报告
债务人国报告制度
非专业人员的报告
在报告人之后发言
世界人口状况报告
全球人类住区报告
反对报告人的意见
清算人和管理人报告
清算人和托管人报告
任务报告:屠杀巨人
阿拉伯人类发展报告
受托人对法院的报告
定期人权报告委员会
鉴定证人的鉴定报告
报告定制人程序产品
国家人类发展报告股
问题是向报告人提出的
表示同意报告人的意见
向报告人纷纷提出问题
任务报告:狐人藏身处
扣缴个人所得税报告表
对报告人所讲的进行补充
贪婪地听报告人的每一句话
联合国缅甸人权状况特别报告员
会议对报告人的建议的强烈反响
讲到重要题目报告人三言两语而过