再不想
_
犹言万没想到。
犹言万没想到。
в русских словах:
выкинуть из головы
再不想; 置之脑后
примеры:
再不想办法就要出乱子了。
Если ничего не придумаем, будут неприятности.
我听说,除了这片花园之外,这个国度还有许多神奇的奥秘。但我已经太老了,我再不想置身险境。
Я слышала много потрясающего о мире за пределами этого сада, но я слишком стара и не хочу подвергать себя опасности.
不再想
отбивать желание, оторвать мысли
再也不去…, 再也不想去…
не ходок кто куда
忘掉; 不再想
Вырвать из сердца кого-что; Выбросить кого-что из из памяти; Выбросить кого-что из сердца; Выбросить кого-что из головы
我不再想睡了
Мне расхотелось спать
不想再沾他的边
я не собираюсь больше водить с ним компанию (связываться с ним)
我不想再说了。
Ну и мне тоже пора.
我不想再掷了。
Я не хочу бросать ее еще раз.
我不想再打了。
Я не хочу больше драться.
我不想再听了。
Я слышал уже достаточно.
我不想再猜了。
Я передумал, у меня нет времени на загадки.
他不再想睡觉了
он расхотел спать
我不想再被打了!
Не надо меня больше бить!
我不想再想这个了。
Так, всё, хватит об этом думать.
我不想再多说了。
Больше мне нечего сказать.
我不能再想这个。
Хватит об этом думать.
我不想再参赛了。
Мне больше не хочется состязаться.
我不想再跟你打了。
Я не хочу больше с тобой драться.
我已经不想再等了。
Я слишком долго с этим мирился.
问她想不想再来一次。
Спросить, не хочет ли она еще раз.
如果不想再被鞭打……
Но не так, как хлещет одна чародейка другую...
问他想不想再来一次。
Спросить, не хочет ли он еще раз.
不然,你再帮我想想?
Может, ты хочешь попробовать?
我想我不想再帮你们了。
Не буду я больше вам помогать.
我不想再提这个了。
Не хочу об этом больше говорить.
不邀请我, 再说我也不想去
Не зовут, да я и не пойду
我不想插手,再见。
Считай, меня уже нет.
不要,我不想再逃了。
Нет. Хватит прятаться.
我不想再帮助别人了
Я больше никому не помогаю
我再也不想做梦了。
Не желаю больше жить во сне.
我不想再次失去你。
Я не хочу тебя снова потерять.
不!再也不会!我不想再遭背弃!
Нет! Не надо! Я не хочу, чтобы меня снова предали!
不再想; 把…置于脑后; 忘掉
Вычеркнуть из памяти кого-что
壮壮不想再跟随笨人类。
Силачу надоедать ходить за глупым человечком.
我不想再吵这件事了。
Я больше не желаю об этом спорить.
我不想再单独行动了。
Мне надоело странствовать в одиночку.
忘掉; 不再想; 把置于脑后; 把…置于脑后
вычеркнуть из памяти кого-что
我不想谈我女儿,再会。
Прости, я не хочу говорить о дочери.
我再也不想做条子了……
Кажется, я больше не хочу быть полицейским...
我不想再听你瞎扯了。
Не хочу больше слушать твое вранье.
我不想再惧怕学院了。
Мне надоело бояться Института.
我不想再训练了。我想打仗。
Хватит тренировок. Я хочу подраться.
不!我不想再回到灯里去!
Только не в лампу! Не-е-е-е-е-е-е-ет!
我完全不想再看到你。
Вот уж не думал, что еще раз увижу эту физиономию.
我不想要再说一遍,不。
Нет и мне не хотелось бы возвращаться к этой теме.
我不想再谈这件事了。
Я больше не хочу об этом говорить.
我不想再吵这些事了。
Я больше не желаю это обсуждать.
你的思想已不再属于你。
Твои мысли больше тебе не принадлежат.
我不想去, 再说我也没有钱
не хочу я ехать, а потом у меня и денег нет
我再也不想收好人卡了!
Не хочу я больше быть отправленным во френдзону!
我永远不想再饿肚子。
Хочу больше никогда не чувствовать голода.
我可不想再经历一遍了。
Не думаю, что хочу вспоминать это снова.
使自己不再去想烦恼的事
divert one’s mind from one’s worries
真是太可怕了。我不想再想了。
Ужасно. Не хочу об этом больше думать. [Игнорировать мысль.]
住口,我不想再提他了。
Хватит. Я не буду о нем говорить.
我不懂,也不想再懂任何事。
Я не понимаю.
我不想再多说了(攻击)
Хватит (атаковать)
他不想再插手了。他承受不起。
Он умывает руки. Для него это слишком.
她不想再卷入那笔交易。
She shied from new involvement in the deal.
使不再想要, 使不再敢(做某种坏事)
чтоб неповадно было
不,我不想再听你废话了。
Нет, я больше не буду тебя слушать.
我不想再说∗鸡鸡轮盘∗了。
Я больше не хочу говорить «карусель хуёв».
我不想再有什么任务了。
Хватит с меня всех этих заданий.
我不想再回到笼子里了……
Я не хочу опять в клетку...
我不想再提酒窝的事了。
Я не хочу больше говорить о своей ямочке.
好吧,我不想再谈她了。
Ладно, хватит с меня разговоров о ней.
不要再说了,什么都不要再想。
Перестань. Просто не думай об этом.
我不想再打了。能不能停手?
Я устал от этих боев. Давайте отдохнем.
不不不。你要想的再∗大∗一点。
Нет-нет-нет. Нужно мыслить ∗шире∗.
我不想再听这混账说话了。
Хватит слушать этого сукина сына.
我不想惹麻烦,诸位再见。
Я не ищу с вами ссоры. Будьте здоровы.
这样的电影我再也不想看了
на такие фильмы я больше не ходок
不再有夜间恐惧症,不再有妄想症。
Больше никаких ночных кошмаров, никакой паранойи.
别靠近我!我不想再被打了。
Не подходи! Мне и в прошлый раз досталось, хватит.
再细数一次, 不想却差了两张
когда же вторично пересчитали (облигации) тщательно, оказалось, что двух не хватает
我不想再说了。我们把这了结吧。
Хватит. Давай покончим с этим.
我不想再谈这件事。请走吧。
Я больше не хочу об этом говорить. Пожалуйста, уйдите.
是啊,我不想再提她。我不愿再想起她。
Ладно, хватит с меня этих разговоров. Не хочу больше думать о ней.
免了。我可不想再去蹲监狱。
Забирай. Тюряги оно не стоит.
我曾到过那,不想再去了。
I've been there already and don't want to go again.
我不想再考虑这个问题了。
Я не хочу больше об этом думать.
现在不想玩牌,等等再说吧。
Не хочется мне играть. Может, позже.
我?我不急,我想再看会霄灯。
Я? Я не спешу. К тому же мне хотелось бы подольше посмотреть на фонарики.
我不想再继续了。这样好疼。
Я не хочу больше быть. Это больно.
我已经不想再跟你说话了。
Я не могу достучаться до тебя, так что больше и пытаться не буду.
我们不想再跟你说话了。让开。
Мы больше не желаем с тобой разговаривать. Отойди.
我不想被再这件事困扰着。
Я не хочу потом об этом всю жизнь сожалеть.
我等不及想再看看那个庭院。
Не терпится снова увидеть мой дворик.
结束了,我不想再被你利用了。
Все кончено. И я больше не собираюсь быть у вас на побегушках.
总算是来了,再不来我都想走了…
Наконец-то! Я уже собирался уходить...
我早已去过那里了,所以我不想再去了。
I’ve been there already, so I don’t want to go again.
我不想再经历一次这种痛了。
Я не хочу еще раз это испытать.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
再不 | 不想 | ||
1) zàibu а нет, так; а то, а может...
2) zàibù больше (никогда) не...; дальше не
3) zàibù если не
|
1) не предполагать; неожиданный, непредвиденный, внезапный
2) не хотеть, не желать
|