再费很大功夫
_
снова потратить большую силу
примеры:
不过也是,这费了很大功夫。维吉纳不想让这个改变干扰他同胞的生活。他们的麻烦已经够多了。
Но в целом, да, пришлось плотно поработать. Вигнар не хочет, чтобы перемены сказывались на жизни его людей. Им и так нелегко приходится.
不过也是,是费了很大功夫。维吉纳不想让这个改变干扰他同胞的生活。他们的麻烦已经够多了。
Но в целом, да, пришлось плотно поработать. Вигнар не хочет, чтобы перемены сказывались на жизни его людей. Им и так нелегко приходится.
пословный:
再 | 费 | 很 | 大功 |
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
1) тратить; расходовать
2) расходы; издержки; плата
3) взносы
|
очень, весьма, вполне
|
1) большая заслуга; подвиг (ратный, трудовой)
2) траур третьей степени (из пяти); девятимесячный траур
|
功夫 | |||
1) Гунфу (единоборство, распространенное написание "кунг-фу")
2) время, усилие (см. 工夫)
3) умение, мастерство, навык
|