冒险一试
_
chance one’s arm; chance it:
如果你不愿冒险一试,而总是求其四平八稳,你将不能获得成功。 If you are never willing to chance your arm, but always play for safety, you will not get very far.
mào xiǎn yí shì
chance one's arm; chance it:
如果你不愿冒险一试,而总是求其四平八稳,你将不能获得成功。 If you are never willing to chance your arm, but always play for safety, you will not get very far.
màoxiǎn yī shì
chance itпримеры:
如果你不愿冒险一试,而总是求其四平八稳,你将不能获得成功。
If you are never willing to chance your arm, but always play for safety, you will not get very far.
我发现这附近有座洞穴,或许那里会比较安全。但是只有在确定洞穴里有空气的情况下,我才敢冒险一试。
Вон там на вид безопасная пещера, но я боюсь идти туда – вдруг в ней дышать нечем?
“骨头里全是潮气,我也活不了太久。”她看着自己的膝盖。“如果他们想冒险一试,我又怎么能阻止得了他们呢?”
«Я все равно здесь надолго не задержусь. Мои кости не выдержат сырости». Она смотрит на свои колени. «Если они хотят что-то попробовать, кто я такая, чтобы им мешать?»
垂死之人是个叫做艾隆弗德的波尔坦的骑士。他被食屍生物咬成重伤,滨死的他靠在一栋不欢迎人的房屋的墙壁上。狩魔猎人不擅医疗,但看到眼前这个半死的人,杰洛特决定冒险给这骑士一瓶再生药水。你必定知道大部分的狩魔猎人药水对一般人都是致命毒药,因为它们是使用有毒药草和取自各种怪物屍体的材料制成的。只有变种人的器官能够承受吸收这种东西。不过这次的病人已经半只脚踩进棺材,所以值得冒险一试。杰洛特离开这名骑士并开始寻找所需的药草。
Умирающим был рыцарь по прозванию Болтон с Переправы. Он был тяжко изранен трупоедами и медленно угасал опершись о стену негостеприимного жилища. Ведьмаки - вовсе не целители, но увидав перед собою полумертвого, Геральт решил рискнуть и напоить рыцаря эликсиром, исцеляющим тело. Вам следует знать, любезные читатели, что большинство ведьмачьих эликсиров смертоносно для обычных людей, ибо их готовят из ядовитых растений и ингредиентов, извлеченных из тел чудовищ. Только организм ведьмака мог бы усвоить такое зелье без вреда. Однако же пациент и так был одной ногой в могиле, поэтому риск был оправдан. Геральт, оставив рыцаря, отправился на поиски нужных растений.
什么?她说想试试看成为一个冒险家?
Что? Она хочет стать искателем приключений?
难道你不想冒险试一次?携手并进,像你说的那样?
Разве ты не хочешь пойти со мной - рука об руку? Это же твои слова!
嗯…我要不要去冒险家协会试试呢,成为一个冒险家,说不定也不错呢…
Может, мне стоит попытать счастье в Гильдии искателей приключений?
冒险试试看; 不管怎么样, 试试看; 管它怎么样.
豁出去了; 豁出来啦!
豁出去了; 豁出来啦!
где наша не пропадала
总之,我有一个特别的配方,肯定会让像你这样的冒险者感兴趣的,来试试吧。
В общем, у меня есть один рецепт, который может заинтересовать искателя приключений вроде тебя. Давай его опробуем.
如果我不相信任何人,我就会藏在房间里度日,拿着一把十字弓瞄准房门。我们得冒险试试。
Если бы я не доверял никому, мне пришлось бы жить, запершись в каморке без окон и наставив на дверь арбалет. Так что я готов рискнуть.
那位冒险家把这份食谱交给了我,拜托我试试复原这道「古代美食」。
Таким образом рецепт попал ко мне. Теперь я должен попробовать воссоздать это старинное блюдо.
你看起来像是一位经验丰富的冒险家。你能帮我测试一下这些卷轴吗?你正好也可以减少一下它们的数量。
Ты, судя по всему, не боишься опасностей. Может, испытаешь этот свиток? Заодно отобьешь кое-кому охоту нападать на всех подряд.
在他清醒过来之前,我们就会把他送到史凯利格群岛,他不会再来烦你们了。也许我们还能再尝试一段新冒险?但首先,我们得把箱子运到哈托利那里。
А свезем его на Скеллиге, пока он не прочухался. Не будет он вам больше гадить. А там, глядишь, может, и дело какое развернем. Только ящики сперва надо Хаттори отвезти.
我不想吓唬你,但是,我是 Adventure Sphere,专门进行冒险活动。所以,为什么不自己亲自尝试一下呢,我马上就从这里开始了。
Не хочу тебя пугать... Я модуль приключений. Создан для всяких опасностей. Так что почему бы не устроить себе перерывчик, а я обо всём позабочусь.
我一直都想去外面看看,冒险一番。
Мне давно пора проветриться, заняться настоящим делом.
任何想要尝试的冒险家都可以循着线索去试试看。如果真的解开了谜题找到宝藏,协会还有些奖励送上。
Любой искатель приключений может проследовать ей и посмотреть, куда она его приведёт. Кто разгадает загадку и найдёт сокровище, получит награду.
你有什么消息?我们能冒险一逃吗?
Какие новости? К побегу все готово?
пословный:
冒险 | 一试 | ||
рисковать, пренебрегать опасностью; риск; авантюра, приключение
«Вентура», Ventura (самолет) |
пробовать
|