军纪
jūnjì
![](images/player/negative_small/playup.png)
воинская дисциплина; дисциплинарные правила
jūnjì
военная дисциплинаjūnjì
военная, армейская дисциплинавоинская дисциплина
jūnjì
军队的纪律:军纪严明。jūnjì
[discipline] 军队的纪律
嘉奖了这些身经百战的部队的军纪
jūn jì
military discipline:
违犯军纪 breach of military discipline
士兵受军纪约束。 Soldiers are governed by military discipline.
不惩治他会败坏军纪。 It would be corrupting military discipline to leave him unpunished.
jūnjì
military disciplineчастотность: #35238
синонимы:
примеры:
韩国联合国军纪念公墓
Мемориальное кладбище Организации Объединенных Наций в Корее
士兵受军纪约束。
Soldiers are governed by military discipline.
不惩治他会败坏军纪。
It would be corrupting military discipline to leave him unpunished.
把部队集结在这个脓疮般的地精大都会真是个馊主意。声色犬马,只在一臂之遥。我们军纪严明的老兵都脱了缰,拿着诺森德服役时整年整年攒下的军饷在城里四下挥霍。
Собирать войска в этом полном злачных мест гоблинском городе было плохой идеей. За деньги здесь можно предаться всем возможным порокам. Наши бывалые солдаты ведут себя безрассудно и просаживают в этом городе все заработанное в Нордсколе за годы.
我的斧咬战士们在战场上无人能敌,但我可不想让他们在离岸时缺了军纪。
На поле битвы мои закаленные воины не имеют себе равных, но я не хочу, чтобы они позорили честь мундира дезертирством.
我们的军纪十分严明,从不怠慢。
В нашем уставе есть один пункт, к которому нужно отнестись со всей серьезностью.
在整个暗影界中,最训练有素、军纪严明的当属玛卓克萨斯的军队。在过去,他们会保护我们所有人。而现在,我们只能仰仗自己了。
Армия Малдраксуса натренирована и вышколена чуть ли не лучше всех в Темных Землях. Когда-то они защищали нас всех, но теперь придется самим о себе позаботиться.
依我看来,整批驻军都该去上堂军纪课。是不是啊?
Похоже, всему гарнизону придется дисциплину подтянуть. Возражения есть?!
去他的军纪。
К чертям протокол.
听着,也许外表看不出来,但丹斯人很好。他从骨子里就是个士兵……军纪可说是他的一切。
Слушай, несмотря на первое впечатление, Данс хороший малый. Просто он солдат до мозга костей... Протокол для него это все.
这样太躁进。它们占地利之便,我们的士兵又很散漫。士兵如果不用捍卫家园,军纪就会渐趋涣散。
Это лишнее. Они будут на своей знакомой территории, а у наших бойцов, к тому же, никакой организованности. Если они не защищают свои дома, их боевой дух на нуле.