冰河
bīnghé
1) замёрзшая река
2) геол. ледник, глетчер; ледниковый, гляциальный
冰河时代 ледниковый период, ледниковая эпоха
ледник
ледниковый покров
见冰川。
bīnghé
[glacier] 结冰的河流; 冰川
铁马冰河入梦来。 --宋·陆游《十一月四日风雨大作》
bīng hé
glacierbīng hé
{地} (冰川) glacierbīnghé
glacierglacial stream; glacier stream; ice stream; glacial river
1) 结冰的河流。
2) 即冰川。
частотность: #33395
в русских словах:
глациальный
冰河的
глациологоия
冰川学(冰河学)
глетчер
冰川 bīngchuān, 冰河 bīnghé
гляциал
冰河时代
гляциология
冰河学
лединковая вода
冰河水
ледник
冰川 bīngchuān, 冰河 bīnghé
ледники
冰川(冰河)
ледниковая река
冰源河, 冰河
ледниковый период
冰期; 冰河时代, 冰川时代
ледяная река
冰川, 冰河
мини-ледниковый
小冰河的
отступление ледников
冰川退缩, 冰河后退
подледниковый
冰河下的
синонимы:
примеры:
复成冰河
геол. сложные ледники
冰期;冰河时代
ледниковый период
「自然? 火焰? 哼! 这两种混沌产物都难以驾驭。 冰有结构又方正,有时有时轻若鸿毛,有时重如冰河。 冰里蕴藏无限力量!」 ~霜风会首领亥达
"Природа? Огонь? Ха Они хаотичны, ими трудно управлять. Лед упорядочен, кристалличен, легок как пух, массивен как ледник. Лед — вот истинная сила" — Хейдар, Ледоветренный мастер
游魂吹一口气,能使血管结为冰河,心跳旋即冻结。
Одно лишь дыхание привидения превратит вашу кровь в лед и остановит сердце.
费顿在若纳冰河中首度发现这手杖冻结其中;随后它们便逐一出土。
Фелдон нашел первую из этих тростей вмороженной в Ледник Ронома.
践踏你搜寻你的牌库时,可以从你的牌库中使用跨冰河亚龙。
Пробивающий удар Пока вы ищете в библиотеке, вы можете разыграть Вселедникового вурма из своей библиотеки.
践踏冰河虐杀者须横置进场。当冰河虐杀者进场时,除非你牺牲五个地,否则牺牲之。冰河虐杀者于你的重置步骤中不能重置。每当你使用一个海岛时,你可以重置冰河虐杀者。
Пробивающий удар Йокулмордер входит в игру повернутым. Когда Йокулмордер входит в игру, пожертвуйте его, если не пожертвуете 5 земель. Йокулмордер не разворачивается во время вашего этапа разворота. Каждый раз, когда вы разыгрываете Остров, вы можете развернуть Йокулмордера.
我深怕他已经加入了冰河那边的熊人。
В самые мрачные минуты я даже боюсь, что он теперь среди медведей-оборотней, на леднике.
我担心他已经加入了冰河那边的熊人。
В самые мрачные минуты я даже боюсь, что он теперь среди медведей-оборотней, на леднике.
伊丝琳妮的预言||伊丝琳妮是一位精灵女预言家,因预言世界末日而闻名。根据她的预言,世界将会被冰河期所毁灭,所有人类都会死去。唯一的生存者将会是精灵族,被拥有上古之血的后代 - 燕雀拯救。几种异象将会宣告世界毁灭的来临,精灵的血浸湿大地的时候,大灾变也将开始。然后鄙视、手斧与狼的暴风雪的时代将会来临,它可以被解读成漫长的战争,或是回归到野蛮人的时代。
Пророчество Итлины||Итлина, эльфийская пророчица, прославилась тем, что предсказала наступление конца света. Согласно этому пророчеству, в мире наступит ледниковый период и все люди погибнут. Выживут только эльфы, спасенные отпрыском Старшей крови - Ласточкой. Гибель мира была предсказана по многочисленным знамениям, и катаклизм начнется, когда эльфийская кровь пропитает землю. Тогда настанет час презрения, топора и волчьей пурги, что можно интерпретировать как долгую войну или возвращение к варварству.
猛犸掉进冰河裂缝里了。
The mammoth fell into an ice crevasse.
该大陆的三分之二地区在冰河时代被冰覆盖着。
Two thirds of the continent was covered in ice during glacial periods.
福斯特先生和他的向导进入了冰河地区。
Mr Forster and his guide entered upon this portion of the glacier.
作出这些刻记的游牧人,依靠狩猎和捕鱼生活在冰河时代的晚期。
The nomads who made these markings lived by hunting and fishing during the last Ice Age.
冰河狂风!
Ледяные ветра!
舍弃金色的光辉,在蓝色的冰河中将其融化。这一悖论乃是魔法的奇迹,只有它的信徒才能获得雷电的符文。
Блеск золотой! Подобен он звезде; Его расплавив в ледяной воде; Поверив в то, что магия – не ложь; Тотчас ты руну грома обретешь.
начинающиеся: