净源导师的报告
_
Отчеты магистра
примеры:
净源导师的侦查报告
Отчеты магистра о нераскрытых делах
净源导师达莉丝的报告
Рапорт магистра Даллис
如果你们发现了什么蛛丝马迹,就报告给净源导师!
Если кто из вас заметит хоть крысиную шерстинку не на месте, сразу магистрам говорите!
净源导师朱利安死了。我们无法再向他报告或是要求我们的回报了。
Магистр Джулиан мертв. Нам теперь ему не отчитаться, да и награды своей мы не дождемся.
“秘源术士对所有人都是危险的!把所有的秘源术士都报告给最近的净源导师!”
"Колдуны Истока – угроза для всех! Сообщайте о встреченных колдунах ближайшему магистру!"
你看到白衣净源导师就立马向我们报告。我们得跟这些混蛋聊聊。
Если увидишь белых, сразу доложи нам. Мы хотели бы поболтать с этими ублюдками.
“为了绿维珑的安全起见,把所有的秘源术士都报告给最近的净源导师!”
"Ради безопасности Ривеллона сообщайте о колдунах Истока ближайшему магистру!"
说你还没告诉净源导师。
Сказать, что вы еще не сказали ничего магистрам.
告诉净源导师木桶在哪。
Сказать магистру, где стоит бочка.
那个厨师?真是胡扯。如果你有证据的话,你该和净源导师卡维尔报告,而不是我。
Кухарка? Что за бред. Если у тебя есть доказательства, иди с этим к магистру Карверу, а не ко мне.
告诉她你不会复活净源导师。
Сказать ей, что вы ни за что не станете воскрешать магистра.
说你还没有告诉其他净源导师。
Сказать, что другим магистрам вы пока ни о чем не сообщали.
告诉净源导师你不是来挑事的。
Сказать магистру, что вы не хотите сражаться.
告诉它你不是净源导师,绝对不是。
Сказать, что никакой вы не магистр.
我们把厨师的死讯汇报给净源导师卡维尔。
Мы сообщили о смерти кухарки магистру Карверу.
汇报说你知道是谁在镇上谋害净源导师。
Сообщить, что вы знаете, кто убивает магистров в этом городе.
你必须马上把这报告给净源导师朱利安。我留在这儿盯着窗口,以免有人想挪走它们。
Немедленно расскажи обо всем магистру Джулиану. А я останусь тут и присмотрю за люком, чтобы было все тихо.
命令他告诉你白衣净源导师在哪里。
Приказать ему выдать местоположение белых магистров.
告诉他你不相信净源导师能查到真相。
Сказать, что магистрам вы не доверяете ни на ломаный грош.
告诉他只是外面的那些净源导师死了。
Сказать, что не все. Только те, что были снаружи.
告诉净源导师,他找错人了,真凶是厨师。
Сказать магистру, что он искал не того человека. Во всем виновата кухарка.
告诉他,他听起来开始像个净源导师了。
Сказать, что он начинает говорить, как магистр.
门已被封闭。净源导师在门上钉了一张通告。
Дверь заперта и опечатана. Магистры приколотили к двери объявление.
向他道歉,告诉他你没见过别的净源导师。
Извиниться и сказать ему, что других магистров вы не видели.
告诉净源导师,你没有发现任何可疑人物。
Сказать магистру, что никого подозрительного вы не видели.
告诉净源导师他找错了人,真凶是那个厨师。
Сказать магистру, что торговец не убийца. Во всем виновата кухарка.
告诉她,她受到了一个净源导师灵魂的折磨。
Сказать ей, что источник ее мучений – дух магистра.
告诉她,净源导师抓走了圭迪安,但你救了他。
Сказать, что магистры схватили Гвидейна, но вы смогли его освободить.
警报!拉响警报!圣教骑士来袭!白衣净源导师去哪儿了?!
Тревога! Трубите тревогу! Паладины атакуют! Где же белые?!
说你解决了这件事,并从净源导师那里得到了报酬。
Сказать, что вы разобрались с этим делом и получили вознаграждение от магистров.
从报告内容看,白衣净源导师不单单追踪秘源术士和圣教骑士,他们还为阿克斯城所有民众建立档案。
Судя по содержимому этого доклада, белые следили не только за колдунами Истока и паладинами – они собирали досье на всех жителей Аркса.
不能告诉任何人...要不然净源导师可能会把她杀了...
О ней нельзя никому рассказывать... иначе магистры ее убьют...
告诉净源导师说你看到某人藏在附近某个桶里。
Сказать магистру, что вы заметили, как неподалеку в бочке кто-то прятался.
什么?!有净源导师派遣队正在找他!去告诉他们!
Что?! Да его же разыскивает целый отряд магистров – иди и скажи им об этом!
告诉净源导师,死的不是真凶,厨师才是罪魁祸首!
Сказать магистру, что погиб не убийца. Во всем виновата кухарка!
告诉他实情。他的家人已经死了。净源导师处决了他们。
Сказать ему правду. Вся его семья мертва. Их казнили магистры.
告诉他你是个寻找新鲜头皮的净源导师猎人。
Сказать, что вы магистр-охотник и ищете свежие скальпы.
告诉说这并无大碍,这是净源导师的事,和他无关。
Сказать, что это не имеет значения. Это забота магистров, а не его.
告诉他你会帮他保守秘密,你并不想帮那些净源导师,
Сказать, что вы ничего никому не скажете. Вы не хотите помогать магистрам.
那你告诉我干嘛?快去鱼业加工厂告诉净源导师呀!
И зачем ты мне это говоришь? Беги на склад и там магистрам скажи!
告诉净源导师她追错人了,厨师才是真正的杀人犯。
Сказать магистру, что она гоняется не за тем: на самом деле убийца – кухарка.
告诉她净源导师在欢乐堡对秘源术士们屡施迫害。
Сказать, что магистры делают ужасные вещи с колдунами в форте Радость.
告诉净源导师他们杀错人了,厨师才是真正的杀人犯。
Сказать магистру, что они прикончили невиновного. На самом деле убийцей была кухарка.
告诉她你尽量避免和净源导师争辩,然后走开。
Сказать, что вы стараетесь не спорить с магистрами, и отвернуться.
告诉他,看他跟净源导师说话,你自己都快吓尿了。
Сказать, что вы чуть сами в штаны не наложили, когда смотрели, как он говорит с тем магистром.
告诉净源导师你和他们一样热衷于屠杀秘源术士。
Сказать магистру, что вы тоже очень любите убивать колдунов.
告诉他说,你认为净源导师会想了解这件事的。
Сказать, мол, вам кажется, магистры будут рады об этом узнать.
告诉净源导师,他们似乎需要专业人士的帮助。
Сказать магистрам, мол, очевидно же, что им нужна помощь профи.
收到你的公报后,他对城中的每个净源导师展开了调查。
Получив твое послание, он начал следствие в отношении каждого магистра в городе.
有人汇报说,净源导师正从那儿搬运神秘的古代圣物。
Ходят слухи, что магистры достают из-под земли загадочные древние артефакты.
说如果她给你的报酬比净源导师的更好,你就会保守她的秘密。
Сказать, что вы сохраните ее тайну, если она заплатит больше, чем наградили бы вас магистры...
举起手,告诉她冷静下来。你不是净源导师,你是净源导师的对头。
Поднять руки и сказать, чтобы она успокоилась. Вы не магистр; скорее, наоборот.
告诉他,他没有理由保护白衣净源导师。他们回天无术。
Сказать, что у него нет причин защищать белых. Они своих в обиду дают, да еще как.
告诉她你在镇子外发现了被袭击的净源导师车队。
Сказать, что недалеко от города вы обнаружили уничтоженный караван магистров.
告诉她你找到了加雷斯的尸体。她是被净源导师杀害的。
Сказать, что вы нашли труп Гарета. Его убили магистры.
他是净源导师的朋友?告诉加雷斯他需要更好的伙伴。
Он дружит с магистром? Сказать Гарету, что ему стоит лучше выбирать круг общения.
告诉他净源导师希万受伤了,她让你去找人帮忙。
Сказать ему, что магистр Сивен ранена. Она послала вас за помощью.
告诉净源导师他们错杀了无辜,厨师才是罪魁祸首。
Сказать магистру, что они убили невиновного. Убийца – кухарка.
告诉他你没有遇到活的净源导师,只见过他们的尸体。
Сказать ему, что живых магистров вам не встречалось – только останки.
向这位净源导师迅速敬礼,并汇报你在这艘船上的职责...?
Отдать магистру честь и доложить, что вы готовы нести службу на этом славном корабле, как бишь его?
微笑地看着这幅场景。净源导师恶有恶报,实在是大快人心。
Улыбнуться, глядя по сторонам. Приятно, когда магистр получает по заслугам.
告诉他你并非净源导师,他内心里应该能感觉到这点。
Сказать, что вы не магистр – а он по уши сам-знает-в-чем.
告诉杜姆里你跟浮木镇的净源导师说了车队被毁的事。
Сказать Думури, что вы доложили магистрам в Дрифтвуде о разграбленном караване.
告诉她你就是发出净源导师和黑环教团勾结警告的人。
Сказать, что вы прислали предупреждение о сговоре между магистрами и Черным Кругом.
告诉她白衣净源导师雷蒙德派你来将囚犯带回镇里。
Сказать, что вас прислал белый магистр Реймонд, чтобы доставить пленницу обратно в город.
告诉她,是你从净源导师手里救下了圭迪安·林斯。
Сказать, что это вы спасли Гвидейна от магистров.
战斗的消息。我们的净源导师兄弟姐妹们的消息。你能告诉我们什么?
Вести о сражении. О наших товарищах-магистрах. Что ты можешь рассказать?
我们告诉净源导师,他们的车队遭到了矮人劫匪的袭击。
Мы сказали магистрам, что на их караван напали гномы-бандиты.
什么?!立刻去兵营把这个消息告诉净源导师卡维尔!
Что?! Скорее беги в казарму, надо сообщить об этом магистру Карверу!
那-那你告诉净源导师了吗?还是你已经领了破案的功劳了...?
И... ты рассказал магистрам? Сказал им, что это ты разгадал тайну исчезновений?
我们告知了净源导师关于希格巴的位置。他们打算包围他。
Мы рассказали магистрам, где искать Хигбу. Теперь они его схватят.
有人赶在我们之前回报给了净源导师朱利安,并结束了调查。
Кто-то другой уже доложил обо всем магистру Джулиану и завершил расследование раньше нас.
请你向净源导师卡维尔汇报,他在兵营里。他想亲自向你道谢,勇士。
Сходи, пожалуйста, к магистру Карверу в казарму. Он захочет сам поблагодарить тебя за отвагу.
感谢你的帮助。拜托了,去和净源导师卡维尔报告,他在酒馆旁的兵营里。他一定乐意听到这镇上还有勇敢的灵魂。
Спасибо тебе за помощь! Пожалуйста, расскажи обо всем магистру Карверу. Найдешь его в казарме, за таверной. Он будет рад узнать, что в городе еще остались храбрецы.
我们怀疑达莉丝本人和她的弗里德曼大师就是这些黑暗行动的始作俑者。调查白衣净源导师的秘密,再回来报告。
Мы подозреваем, что лично Даллис и ее мастер Вредеман стоят за всеми этими темными злоумышлениями. Загляни под белый полог тайны и расскажи обо всем, что удастся там обнаружить.
失踪净源导师幕后的罪魁祸首已被正法。调查告一段落。
С преступником, виновным в пропаже магистров, покончено. Расследование завершено.
汉娜?告诉琳说,你不久前见过她。不过净源导师缠上了她...
Ханнаг? Сказать Лин, что вы не так давно видели ее. Но до нее добрались магистры.
告诉她你知道关于她的一切。那就是她和净源导师博里斯的事。
Сказать, что вы все знаете про нее. Про нее и магистра Борриса.
告诉她她太悲观了。这次他们会让那些净源导师大吃一惊。
Сказать ей, что она зря все видит в черном цвете. На этот раз магистров удастся застать врасплох!
告诉她们,净源导师最后把爱丽丝·艾莉森活活烧死了。
Сказать им, что магистры сожгли Алису Алиссон на костре. Окончательно и бесповоротно.
告诉她你要杀净源导师可不需要什么魔杖。你轻易便能做到。
Сказать, что вам не нужны никакие жезлы, чтобы поубивать магистров. Вы и так отлично справитесь.
告诉净源导师,你确实看到有人藏在附近的一个桶里。
Сказать магистру, что вы видели, как неподалеку в бочке кто-то прятался.
告诉她净源导师在克罗斯利家中大开杀戒——克罗斯利家血溅三尺。
Сказать ей, что магистры пролили кровь в доме Кроссли – кровь Кроссли.
告诉他你不在乎几个失踪的净源导师...除非会有奖赏。
Сказать, что вам плевать на пропавших магистров... если только за них не объявлено вознаграждение.
汇报说你发现了一个被摧毁的净源导师车队,就在小镇外面。
Доложить, что недалеко от города вы обнаружили уничтоженный караван магистров.
我需要一些情报。那个净源导师嘴里有我要的,然后我就跟他谈了一下。
Мне нужны были сведения. Магистр хотел поторговаться. Я поторговался.
是净源导师。我打赌,他们报名加入教团可不是为了落得这种下场。
Магистры. Пари держу, не на такое они рассчитывали.
告诉她如果她是净源导师的母亲,那她怀孕时肯定受过诅咒。
Сказать, что если она произвела на свет магистра, чрево ее проклято.
汉娜和追踪她的净源导师领袖都死了。这件事以悲剧告终。
И Ханнаг, и гнавшийся за ней предводитель магистров мертвы. Печальный конец.
把你这套理论告诉净源导师卡维尔吧,我还有正事要做。
Обсуди свои домыслы с магистром Карвером, если хочешь. У меня есть дела поважнее.
说你很抱歉告诉她,你找到了他的尸体。他是被净源导师杀害的。
Сказать, что вам очень жаль, но вы нашли его труп. Его убили магистры.
告诉他们你是为净源导师工作的。你来这儿是要拿回教团的财产。
Сказать, что вы работаете на магистров. И вы здесь, чтобы забрать собственность Ордена.
告诉他你曾试着帮那个逃犯的忙,但净源导师还是杀了他。
Сообщить, что вы пытались помочь беглецу, но магистры его убили.
告诉他,很明显他不喜欢净源导师。那为什么不谈谈净源导师的敌人呢?
Сказать: вы видите, как сильно он не любит магистров. Так почему бы не поговорить о враге магистров?
告诉他,那里到处都是死去的净源导师、秘源术士和矮人。
Сказать, что там было полно трупов магистров, колдунов Истока и гномов.
请告诉我,你有看到战斗的迹象了吗?有看到我的净源导师兄弟姐妹吗?
Скажи, прошу тебя, ты видел поле боя? Встречал моих товарищей-магистров?
作者书写时笔在纸上按得太紧,你几乎无法辨别书页上的内容。从能辨认的内容看,这份报告详细记述了净源导师残暴的审问方法。
Вы с трудом разбираете написанные строчки – с такой силой автор вдавливал перо в бумагу. Из того, что вам все же удается прочитать, можно сделать вывод, что доклад посвящен варварским методам допроса, принятым у магистров.
这个叫伊凡的家伙翻了翻眼睛,无视净源导师的警告,再次示意。
В ответ на предупреждение магистра человек по имени Ифан закатывает глаза и жестом вновь велит вам приблизиться.
得意地笑,想象如果你把这件事告诉净源导师,会发生什么。
Усмехнуться и полюбопытствовать, что будет, если вы все расскажете магистрам.
пословный:
净源导师 | 的 | 报告 | |
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
|